Claver Gold feat. Rancore - Il meglio di me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claver Gold feat. Rancore - Il meglio di me




Il meglio di me
The Best of Me
Ritorna in ballo la mia malattia, bella mia
My illness is back in the game, my dear
Il vento ci ha spazzato via
The wind swept us away
Noi che scappavamo lungo strade di periferia
We who were running along suburban roads
Chiamala canzone oppure storia, chiamala poesia
Call it a song or a story, call it poetry
Perdo fiato a 100 bpm di tachicardia
I lose my breath at 100 bpm tachycardia
Attacchi di panico, malinconia
Panic attacks, melancholy
Tiro giù le tapparelle e metto al minimo la suoneria
I pull down the blinds and put the ringer on low
Danzo sopra un ago crisi di agorafobia
Dancing on a needle, agoraphobia crisis
Per guardarmi veramente dentro servirebbe un'autopsia
To truly look inside myself, I'd need an autopsy
Mama, cambia la trama
Mama, change the plot
Ricoprimi di nuovo sotto frasi di lana
Cover me again with woolen phrases
Il freddo entrava in casa come sbirro in borghese
The cold entered the house like a plainclothes cop
Le mie mani eran tese verso la tua sottana
My hands were outstretched towards your petticoat
Alle sette del mattino sbocco il vino delle venti e accuso pugnalate
At seven in the morning, I uncork the wine from the night before and feel stabs
Puttanate, soffermate, serenase, serenate
Bullshit, slow down, calm down, calm down
Io non mi sentivo più a mio agio ed arrivò l'estate
I didn't feel comfortable anymore and summer came
Ora che la vita ci ha tradito dimmi come state
Now that life has betrayed us, tell me how you are
Ora che la vita ci ha tradito dimmi come state
Now that life has betrayed us, tell me how you are
Ora che la vita ci ha tradito dimmi
Now that life has betrayed us, tell me
Come posso fare a dare il meglio di me
How can I give the best of me
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
I'm left alone at home wondering why
Siamo arrivati sopra al cielo e il paradiso dov'è?
We reached the sky, but where's paradise?
Il suo sorriso non c'è, il paradiso dov'è?
Her smile is gone, where's paradise?
E dimmi come posso fare a dare il meglio di me
And tell me how can I give the best of me
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
I'm left alone at home wondering why
Sono tornato nell'inferno per sapere com'è
I returned to hell to see what it's like
La vita senza di te, lo vuoi sapere com'è?
Life without you, do you want to know what it's like?
A volte penso, dovrei dare solo il peggio di me
Sometimes I think I should just give the worst of me
Ma qui, peggio di così non c'è più un cazzo di niente
But here, there's nothing fucking worse than this
Ci siamo già mandati a fare in culo ognuno per
We've already told each other to fuck off
In verità ero già sboccato, si ma ora che ho sbroccato totalmente
The truth is, I was already unhinged, but now that I've completely lost it
Vorrei dare meno impegno cerebrale nei testi
I want to put less mental effort into the lyrics
Essere il primo a dire che gli sta sul cazzo chi fa il saggio
Be the first to say he fucking hates those who act wise
Dando più spazio a qualche parolaccia in questi versi
Giving more space to some swear words in these verses
Avremo l'illusione poi di esprimere meglio il disagio
Then we'll have the illusion of better expressing the discomfort
Parlare come a vuoto, questa lingua è ormai una vipera
Talking into the void, this tongue is now a viper
Ma ti incontrassi in giro giuro in gola avrei un nodo
But if I met you around, I swear I'd have a lump in my throat
Dirtelo con una foto, piangere nel condividerla
Tell you with a photo, cry while sharing it
Perché non condivido neanche il farsi le foto
Because I don't even like taking photos
E nulla porta nostalgia più dei luoghi
And nothing brings more nostalgia than the places
Di un ricordo che ti parla, ogni fotogramma sembra un deja
Of a memory that speaks to you, each frame seems like deja vu
E nulla porta ipocrisia più della poesia
And nothing brings more hypocrisy than poetry
Che appena dici di farla già non la stai facendo più
That as soon as you say you're doing it, you're not doing it anymore
Io non vedo che la pista è facile
I don't see that the track is easy
La guardo, c'è una gara intensa ed una fretta che imperversa
I look at it, there's an intense race and a haste that rages
E nella corsa che i pensieri fanno verso il traguardo
And in the race that thoughts make towards the finish line
Non c'è niente da fare, resti sempre in testa
There's nothing to do, you always stay in my head
In testa
In my head
Non c'è niente da fare
There's nothing to do
Ora che la vita ci ha tradito dimmi
Now that life has betrayed us, tell me
Come posso fare a dare il meglio di me
How can I give the best of me
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
I'm left alone at home wondering why
Siamo arrivati sopra al cielo e il paradiso dov'è?
We reached the sky, but where's paradise?
Il suo sorriso non c'è, il paradiso dov'è?
Her smile is gone, where's paradise?
E dimmi come posso fare a dare il meglio di me
And tell me how can I give the best of me
Sono rimasto solo in casa a domandarmi perché
I'm left alone at home wondering why
Sono tornato nell'inferno per sapere com'è
I returned to hell to see what it's like
La vita senza di te, lo vuoi sapere com'è?
Life without you, do you want to know what it's like?
Com'è? com'è?
What's it like? what's it like?





Writer(s): Andrea Amati, Stefano Paviani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.