Paroles et traduction Claver Gold feat. Rancore - Il meglio di me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il meglio di me
The Best of Me
Ritorna
in
ballo
la
mia
malattia,
bella
mia
My
illness
is
back
in
the
game,
my
dear
Il
vento
ci
ha
spazzato
via
The
wind
swept
us
away
Noi
che
scappavamo
lungo
strade
di
periferia
We
who
were
running
along
suburban
roads
Chiamala
canzone
oppure
storia,
chiamala
poesia
Call
it
a
song
or
a
story,
call
it
poetry
Perdo
fiato
a
100
bpm
di
tachicardia
I
lose
my
breath
at
100
bpm
tachycardia
Attacchi
di
panico,
malinconia
Panic
attacks,
melancholy
Tiro
giù
le
tapparelle
e
metto
al
minimo
la
suoneria
I
pull
down
the
blinds
and
put
the
ringer
on
low
Danzo
sopra
un
ago
crisi
di
agorafobia
Dancing
on
a
needle,
agoraphobia
crisis
Per
guardarmi
veramente
dentro
servirebbe
un'autopsia
To
truly
look
inside
myself,
I'd
need
an
autopsy
Mama,
cambia
la
trama
Mama,
change
the
plot
Ricoprimi
di
nuovo
sotto
frasi
di
lana
Cover
me
again
with
woolen
phrases
Il
freddo
entrava
in
casa
come
sbirro
in
borghese
The
cold
entered
the
house
like
a
plainclothes
cop
Le
mie
mani
eran
tese
verso
la
tua
sottana
My
hands
were
outstretched
towards
your
petticoat
Alle
sette
del
mattino
sbocco
il
vino
delle
venti
e
accuso
pugnalate
At
seven
in
the
morning,
I
uncork
the
wine
from
the
night
before
and
feel
stabs
Puttanate,
soffermate,
serenase,
serenate
Bullshit,
slow
down,
calm
down,
calm
down
Io
non
mi
sentivo
più
a
mio
agio
ed
arrivò
l'estate
I
didn't
feel
comfortable
anymore
and
summer
came
Ora
che
la
vita
ci
ha
tradito
dimmi
come
state
Now
that
life
has
betrayed
us,
tell
me
how
you
are
Ora
che
la
vita
ci
ha
tradito
dimmi
come
state
Now
that
life
has
betrayed
us,
tell
me
how
you
are
Ora
che
la
vita
ci
ha
tradito
dimmi
Now
that
life
has
betrayed
us,
tell
me
Come
posso
fare
a
dare
il
meglio
di
me
How
can
I
give
the
best
of
me
Sono
rimasto
solo
in
casa
a
domandarmi
perché
I'm
left
alone
at
home
wondering
why
Siamo
arrivati
sopra
al
cielo
e
il
paradiso
dov'è?
We
reached
the
sky,
but
where's
paradise?
Il
suo
sorriso
non
c'è,
il
paradiso
dov'è?
Her
smile
is
gone,
where's
paradise?
E
dimmi
come
posso
fare
a
dare
il
meglio
di
me
And
tell
me
how
can
I
give
the
best
of
me
Sono
rimasto
solo
in
casa
a
domandarmi
perché
I'm
left
alone
at
home
wondering
why
Sono
tornato
nell'inferno
per
sapere
com'è
I
returned
to
hell
to
see
what
it's
like
La
vita
senza
di
te,
lo
vuoi
sapere
com'è?
Life
without
you,
do
you
want
to
know
what
it's
like?
A
volte
penso,
dovrei
dare
solo
il
peggio
di
me
Sometimes
I
think
I
should
just
give
the
worst
of
me
Ma
qui,
peggio
di
così
non
c'è
più
un
cazzo
di
niente
But
here,
there's
nothing
fucking
worse
than
this
Ci
siamo
già
mandati
a
fare
in
culo
ognuno
per
sè
We've
already
told
each
other
to
fuck
off
In
verità
ero
già
sboccato,
si
ma
ora
che
ho
sbroccato
totalmente
The
truth
is,
I
was
already
unhinged,
but
now
that
I've
completely
lost
it
Vorrei
dare
meno
impegno
cerebrale
nei
testi
I
want
to
put
less
mental
effort
into
the
lyrics
Essere
il
primo
a
dire
che
gli
sta
sul
cazzo
chi
fa
il
saggio
Be
the
first
to
say
he
fucking
hates
those
who
act
wise
Dando
più
spazio
a
qualche
parolaccia
in
questi
versi
Giving
more
space
to
some
swear
words
in
these
verses
Avremo
l'illusione
poi
di
esprimere
meglio
il
disagio
Then
we'll
have
the
illusion
of
better
expressing
the
discomfort
Parlare
come
a
vuoto,
questa
lingua
è
ormai
una
vipera
Talking
into
the
void,
this
tongue
is
now
a
viper
Ma
ti
incontrassi
in
giro
giuro
in
gola
avrei
un
nodo
But
if
I
met
you
around,
I
swear
I'd
have
a
lump
in
my
throat
Dirtelo
con
una
foto,
piangere
nel
condividerla
Tell
you
with
a
photo,
cry
while
sharing
it
Perché
non
condivido
neanche
il
farsi
le
foto
Because
I
don't
even
like
taking
photos
E
nulla
porta
nostalgia
più
dei
luoghi
And
nothing
brings
more
nostalgia
than
the
places
Di
un
ricordo
che
ti
parla,
ogni
fotogramma
sembra
un
deja
vù
Of
a
memory
that
speaks
to
you,
each
frame
seems
like
deja
vu
E
nulla
porta
ipocrisia
più
della
poesia
And
nothing
brings
more
hypocrisy
than
poetry
Che
appena
dici
di
farla
già
non
la
stai
facendo
più
That
as
soon
as
you
say
you're
doing
it,
you're
not
doing
it
anymore
Io
non
vedo
che
la
pista
è
facile
I
don't
see
that
the
track
is
easy
La
guardo,
c'è
una
gara
intensa
ed
una
fretta
che
imperversa
I
look
at
it,
there's
an
intense
race
and
a
haste
that
rages
E
nella
corsa
che
i
pensieri
fanno
verso
il
traguardo
And
in
the
race
that
thoughts
make
towards
the
finish
line
Non
c'è
niente
da
fare,
resti
sempre
in
testa
There's
nothing
to
do,
you
always
stay
in
my
head
Non
c'è
niente
da
fare
There's
nothing
to
do
Ora
che
la
vita
ci
ha
tradito
dimmi
Now
that
life
has
betrayed
us,
tell
me
Come
posso
fare
a
dare
il
meglio
di
me
How
can
I
give
the
best
of
me
Sono
rimasto
solo
in
casa
a
domandarmi
perché
I'm
left
alone
at
home
wondering
why
Siamo
arrivati
sopra
al
cielo
e
il
paradiso
dov'è?
We
reached
the
sky,
but
where's
paradise?
Il
suo
sorriso
non
c'è,
il
paradiso
dov'è?
Her
smile
is
gone,
where's
paradise?
E
dimmi
come
posso
fare
a
dare
il
meglio
di
me
And
tell
me
how
can
I
give
the
best
of
me
Sono
rimasto
solo
in
casa
a
domandarmi
perché
I'm
left
alone
at
home
wondering
why
Sono
tornato
nell'inferno
per
sapere
com'è
I
returned
to
hell
to
see
what
it's
like
La
vita
senza
di
te,
lo
vuoi
sapere
com'è?
Life
without
you,
do
you
want
to
know
what
it's
like?
Com'è?
com'è?
What's
it
like?
what's
it
like?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Amati, Stefano Paviani
Album
Requiem
date de sortie
30-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.