Cochi e Renato - La solita predica - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cochi e Renato - La solita predica




La solita predica
Обычная проповедь
F = Folla
Н = Народ
P = Prete
С = Священник
C = Chierico
П = Пономарь
R = Renato
Р = Ренато
F: Uno due tre
Н: Раз, два, три
La pepina la fa il cafè
Пепина кофе варит
Ecco
Вот так
Uno due tre
Раз, два, три
La pepina la fa il cafè
Пепина кофе варит
Ecco
Вот так
One two three
One two three
La pepina la fa il coffé
Пепина кофейку сварит
Tchank yous
Спасибочки
One two three
One two three
La pepina la fa' il coffé
Пепина кофейку сварит
Tchank yous
Спасибочки
Un dos tres
Ун дос трес
La pepina la fa l'espress
Пепина эспрессо варит
Muchos
Много-много
Un dos tres
Ун дос трес
La pepina la fa l'espress
Пепина эспрессо варит
Muchos
Много-много
P: A li mortis et semper in sorgentis peccatis tuis
С: A li mortis et semper in sorgentis peccatis tuis
Mamma comanda
Мама велит
Picciotto va
Сынок идет
E fa
И делает
A li mortis
A li mortis
Nel primo ministero
В первом служении
Gaudioso e generoso
Радостном и щедром
Non s'è mai visto un povero
Никогда не видели бедняка
Che fosse veramente un povero
Который был бы по-настоящему бедным
Che l'se giustava i scarpi slabrati de per
Чтобы он сам чинил свои стоптанные ботинки
Cui so dentuni
Своими зубами
Mentre s'è visto
Хотя видели
Che girava intorno ai truiuni
Как он ходил вокруг помоек
Cosa impossibile in quanto senza un soldo
Что невозможно, поскольку без гроша
Povero signore peccatis tuis, dominus non son dignus et mane et semper
Бедный господин peccatis tuis, dominus non son dignus et mane et semper
E che l'se giustava i magliuni
И чтобы он сам чинил свои свитера
Ma senza i diduni
Но без пальцев
E non s'è mai visto un povero
И никогда не видели бедняка
Che fosse veramente un povero
Который был бы по-настоящему бедным
Insorgentis esuberantis et nun deprimentis
Insorgentis esuberantis et nun deprimentis
Nel terzo girone dell'alto dei cieli
В третьем круге высоких небес
Cun senza i maruni
Без каштанов
Cun senza i pistuni
Без поршней
Ghe sciopa i cupertuni
У него одеяло рвется
Raccumandate vos et mani et semper
Raccumandate vos et mani et semper
C: Pregate
П: Молитесь
In piedi
Встаньте
F: I figli degli operai
Н: Дети рабочих
Nascono sotto i cavoli
Рождаются под капустой
Ed hanno il moccio al naso
И у них сопли текут из носа
E sono brutti, magri, denutriti
И они уродливые, худые, истощенные
E un po'
И немного
Rompicoglioni
Занудные
C: Seduti
П: Сядьте
F: Grazie
Н: Спасибо
P: Nel gioco delle coppie
С: В игре в пары
Non s'è mai visto un povero
Никогда не видели бедняка
Dico una volta un povero
Я говорю, ни разу бедняка
Che fosse veramente un povero
Который был бы по-настоящему бедным
Insorgentis peccatis tuis revolveratis!
Insorgentis peccatis tuis revolveratis!
Uscire da un locale notturno
Выходящего из ночного клуба
A notte inoltrata
Поздно ночью
Con una peliccia di lupo disgraziato
В шубе из несчастного волка
E a tardissima ora
И в очень поздний час
Con Barbara Buchet
С Барбарой Буше
Sminuendo il profito del lavoro
Уменьшая прибыль от работы
E il giorno dopo
И на следующий день
La sua bellisima fabbrica!
Его прекрасная фабрика!
Disgrasiato!
Несчастный!
E causa della disgrazia nostra!
И причина нашего несчастья!
Sempre nel gioco delle coppie
Всегда в игре в пары
Non s'è mai visto un povero
Никогда не видели бедняка
Dico una volta un povero
Я говорю, ни разу бедняка
Che fosse veramente un povero
Который был бы по-настоящему бедным
Legato ad una storia d'amore
Связанного с любовной историей
Da vivere davanti ad un obiettivo cinematografico
Чтобы жить перед кинообъективом
Resorgentis flashis prorompentis et abbagliantis
Resorgentis flashis prorompentis et abbagliantis
Un povero
Бедняка
Legato
Связанного
Ad una storia d'amore e di sesso
С историей любви и секса
Con Lucio Battisti
С Лучо Баттисти
O a sua santisssima
Или с ее святейшеством
E serenissima Altezza
И светлейшей высочеством
Grazia Chelli di Monaco
Грацией Келли из Монако
Detta Ranieri
Известной как Раньери
Chiaramente legata
Ясно связанной
Alla nostra indimenticabile
С нашей незабвенной
Destra Nazionale
Национальной правой партией
C: Pregate!
П: Молитесь!
F: I figli degli impiegati
Н: Дети служащих
Nascono tra le rose
Рождаются среди роз
E son belli e strani
И они красивые и странные
E un po' impacciati
И немного неуклюжие
Belli, nutrienti
Красивые, упитанные
E tutti a strisce nere
И все в черно-белую полоску
O bianconeeere!
Или бело-чееерную!
C: Seduti
П: Сядьте
F: Grazie
Н: Спасибо
P: Vieni, ricciolone. da quanto tempo?
С: Подойди, кудрявый. сколько лет, сколько зим?
R: Beh, sarannoo, saranno, tre mesi
Р: Нуу, будет, будет, три месяца
P: Ti ricordi i tuoi peccati?
С: Ты помнишь свои грехи?
R: Eh, li ho scritti
Р: Ээ, я их записал
P: Sentiamo, cosa hai fatto?
С: Давай послушаем, что ты натворил?
R: Mi sono soffermato a guardare l'interno di una 127 Blu
Р: Я засматривался на салон синей 127
P: Sì,Quante volte?
С: Да, сколько раз?
R: Tre volte
Р: Три раза
P: Sì, e poi?
С: Да, а потом?
R: Ho desiderato la bici d'altri
Р: Я желал чужой велосипед
P: Quante volte?
С: Сколько раз?
R: Tre
Р: Три
P: Sì, e poi?
С: Да, а потом?
R: Durante la Milano-Sanremo, eh... ho.
Р: Во время Милан-Сан-Ремо, ээ... я...
. Ho mangiato la banana del mio capitano
. Я съел банан своего капитана
P: Chi è il tuo capitano?
С: Кто твой капитан?
R: Eh.Raimondo D'Inzeo...
Р: Ээ. Раймондо Д'Инцео...
P: Sì, e poi?
С: Да, а потом?
R: Ho desiderato di fare il giro di Piazza Stuparich in Taxi
Р: Я мечтал проехать по площади Ступарич на такси
P: Quante volte?
С: Сколько раз?
R: Questo l'ho desiderato... questo, tre, tre volte
Р: Это я желал... это, три, три раза
P: Sì, e poi?
С: Да, а потом?
R: Durante la sei giorni,
Р: Во время шестидневки,
Al terzo passaggio della gara
На третьем круге гонки
All'americana. mi, mi sono cagato addosso
В американском стиле. я, я обделался
P: Mmm, quante volte?
С: Ммм, сколько раз?
R: Questo l'ho fatto, tre, tre volte
Р: Это я сделал, три, три раза
P: Sì, e poi?
С: Да, а потом?
R: Sempre durante la sei giorni,
Р: Все еще во время шестидневки,
Dopo aver dato una manata in culo al mio capitano
После того, как я дал под зад своему капитану
Scopo fuga, mii... mi sono innamorato di Zandegù...
Цель побега, яя... я влюбился в Зандегу...
P: Quante volte?
С: Сколько раз?
R: Questo? Tre
Р: Это? Три
P: Nient'altro?
С: Больше ничего?
R: Non ricordo altro
Р: Больше ничего не помню
P: Per penitenza farai l'autostrada
С: В качестве покаяния ты пройдешь по автостраде
Milano-Torino, contro mano, Bendato! Vai pure...
Милан-Турин, против движения, с завязанными глазами! Иди...
R: Grazie
Р: Спасибо
F: Eins, zwei, drei, la peppina la lustra i cai
Н: Айнс, цвай, драй, Пепина ботинки чистит
Bitte
Пожалуйста
Eins, zwei, drei, la peppina la lustra i cai
Айнс, цвай, драй, Пепина ботинки чистит
Bitte
Пожалуйста
Un, deux, trois, la pepina l'ha g'ha de fa'
Ан, де, труа, Пепина должна это сделать
Mer. francese)
Мерси. (Это по-французски)
Un, deux, trois, la pepina l'ha g'ha de fa'
Ан, де, труа, Пепина должна это сделать
Mer. (eh, è francese)
Мерси. (Эх, это по-французски)
P: E infine!
С: И наконец!
Non s'è mai visto un povero!
Никогда не видели бедняка!
Illuminantis peccatis tuis
Illuminantis peccatis tuis
Sempre nel gioco delle coppie
Всегда в игре в пары
Giovani, perfidi, imberbi
Молодые, коварные, безусые
Senza capeli ala Umberto
Без волос а-ля Умберто
Domine, rembember semper!
Domine, rembember semper!
Ma cui capeluni
Но с волосами
Lunghi fino ai genuciuni
Длинными до колен
Disgrasiàd e lasaruni
Несчастные и грязные
Sporchi e adempi alle piattole
Грязные и кишащие вшами
E alla tremenda piaga Celtica
И с ужасной кельтской язвой
Che mi è costata ben quaranta mila lire di antibiotici
Которая мне обошлась в сорок тысяч лир на антибиотики
Maledetti lasaruni e poveri!
Проклятые грязнули и бедняки!
Sempre pronti alla masturbazione
Всегда готовые к мастурбации
O alla sporca soddisfazione
Или к грязному удовольствию
All'insonnia, alla cieca e stupida conversazione
К бессоннице, к слепой и глупой болтовне
Davanti a un bichier di vin!
За бокалом вина!
Tipico dei poveri!
Типично для бедняков!
Sporco e degradante!
Грязно и унизительно!
Tipico di voi disgraziati e poveri!
Типично для вас, несчастные и бедные!
Troppo poveri per aspirare
Слишком бедные, чтобы стремиться
All'eminentissimo del più alto dei cieli
К высочайшему из высочайших небес
Per la vostra vita eterna!
Для вашей вечной жизни!
Amen
Аминь
C: Pregate
П: Молитесь
Inpiedi
Встаньте
F: I figli degli industriali
Н: Дети промышленников
Li portano le cicogne
Их приносят аисты
E sono grandi e grossi
И они большие и толстые
Eleganti con la moto Kawasaki
Элегантные с мотоциклом Kawasaki
Hanno i capelli a spazzola
У них волосы щеткой
E i sederi color cachi
И попы цвета хаки
E gli occhi sempre azzurri
И глаза всегда голубые
Ne fanno di tutti i colori
Они вытворяют всякое
Odiano il rosso
Ненавидят красный цвет
Tengono l'olio d'oliva in Svizzera
Хранят оливковое масло в Швейцарии
La vicina confederazione Helvetica
В соседней Конфедерации Helvetica
Nascondente i poveri
Которая прячет бедных
Sporchi
Грязных
Nelle fabbriche
На фабриках
E che ci ha sempre insegnato a saltare il fosso
И которая всегда учила нас перепрыгивать через канаву
Amen
Аминь
C: Seduti
П: Сядьте
F: Grazie
Н: Спасибо
P: Vieni, ricciolone... da quanto tempo?
С: Подойди, кудрявый... сколько лет, сколько зим?
R: Eh saranno, tre minuti
Р: Ээ, будет, три минуты
P: Ah sì, che cosa hai fatto?
С: А, да, что ты натворил?
R: Ne ho combinate di tutti i colori...
Р: Я натворил всякого...
P: Sentiamo...
С: Давай послушаем...
R: Sei anni fa' durante il processo alla
Р: Шесть лет назад во время процесса над
Tappa ho cercato di baciare Sergio Zavoli
Tappa я пытался поцеловать Серджио Заволи
P: Quante volte?
С: Сколько раз?
R: Tre Volte?
Р: Три раза?
P: Sempre sei anni fa' durante un esaurimento
С: Все еще шесть лет назад во время нервного
Nervoso ho fatto la tre valli Varesina in Vespa
Срыва я проехал три долины Варезины на Vespa
R: Quante volte?
Р: Сколько раз?
P: Questo? Tre volte
С: Это? Три раза
R: Durante un intervista alla televisione
Р: Во время интервью на телевидении
P: ricciolone...
С: Да, кудрявый...
R: mi sono dimenticato di ringraziare
Р: я забыл поблагодарить
Il mio Patrono, che sempre tanto ha fatto
Моего покровителя, который всегда так много сделал
E sempre tanto farà!
И всегда так много будет делать!
Per lo sviluppo del ciclismo agonistico... in Zambia
Для развития соревновательного велоспорта... в Замбии
P: Sì, e poi?
С: Да, а потом?
R: Un giorno,
Р: Однажды,
Mentre attraversavo le strisce
Когда я переходил по пешеходному
Pedonali, una Mercedes m'ha investito...
Переходу, меня сбила Mercedes...
E io gli ho rovinato tutta la mascherina
И я ей всю решетку радиатора разбил
P: Ma devi stare più attento!
С: Но ты должен быть осторожнее!
R: Ammetto d'avere sbagliato...
Р: Признаю, что был неправ...
P: Sì, e poi?
С: Да, а потом?
R: Un giorno ho sognato che il
Р: Однажды мне приснилось, что
Medico della squadra anziché darmi la bomba
Врач команды вместо того, чтобы дать мне допинг
Che a me mi fa' diventare matto, mi ha regalato...
Который меня сводит с ума, подарил мне...
Quattro Golia e un panettone per i miei bambini
Четыре Golia и панеттоне для моих детей
P: sì, e poi?
С: Да-да, а потом?
R: Durante la Parigi-Roubet... mi sono...
Р: Во время Париж-Рубе... я...
P: coraggio Ricciolone?
С: Да, смелее, кудрявый?
R: mmmmoh, hemm...
Р: ммммох, хмм...
P: Ti sei?
С: Ты?
R: Mi sono masturbato
Р: Я мастурбировал
P: mmmm humm... Quante volte?
С: мммм хмм... Сколько раз?
R: Eh... Trenta!
Р: Ээ... Тридцать!
P: eh, nient'altro?
С: эх, больше ничего?
R: Non ricordo altro
Р: Больше ничего не помню
P: Per penitenza berrai quattro bottiglioni di vodka
С: В качестве покаяния ты выпьешь четыре бутылки водки
R: Grazie
Р: Спасибо
P: Vai Pure
С: Иди
R: Grazie
Р: Спасибо
P: E fu così!
С: И так и было!
Che di da venire
Что отныне
Nel regno dei cieli
В царствие небесное
Entreranno solo
Войдут только
E solamente
И исключительно
Quelli che dico io!
Те, кого я назову!
Per quel signore
Ради того господина
Che c'ha redenti
Который нас искупил
Perché le razze non s'imbastardiscano
Чтобы расы не смешивались
E le urne riceventi
И урны, принимающие
Quotidianamente il grano per le vostre povere mense
Ежедневно зерно для ваших бедных столов
Non si debbano riempire
Не должны наполняться
Della schifosaggine
Мерзостью
Delle mille lire!
Тысячелировых купюр!
Che fan schifo solo a toccarle!
Которые противно даже трогать!
Poche!
Мало!
Sempre troppo poche! date da voi!
Всегда слишком мало! даете вы!
Voi poveri!
Вы, бедные!
Per cui
Поэтому
Rimangano chiusi
Оставайтесь запертыми
Nelle loro meschine dimore
В своих жалких жилищах
Che si mangino
Пусть едят
I loro stupidi e schifosi
Свои глупые и мерзкие
Macheruni!
Макароны!
Senza rompere i cugliuni a noi!
Не надоедая нам!
R: A noi?
Р: Нам?
P: A NOI!
С: НАМ!
R: E allora i poveri resteranno sempre chiusi in casa!
Р: И тогда бедные навсегда останутся запертыми дома!
P: E i ricchi andranno in ferie!
С: А богатые поедут в отпуск!
R: E allora anche i poveri andranno in ferie!
Р: И тогда и бедные поедут в отпуск!
P: E i ricchi si metteranno a ridere!
С: А богатые начнут смеяться!
R: E allora i poveri andranno a Cesenatico!
Р: И тогда бедные поедут в Чезенатико!
P: E i ricchi a Marrakech!
С: А богатые в Марракеш!
R: E allora anche i poveri andranno a Marrakech!
Р: И тогда и бедные поедут в Марракеш!
P: E i ricchi andranno in Kenia a fare i safari!
С: А богатые поедут в Кению на сафари!
R: E anche i poveri andranno in Kenia...
Р: И бедные тоже поедут в Кению...
Cercando di farsi sparare nel culo il meno possibile!
Стараясь, чтобы им как можно реже стреляли в задницу!
P: E i ricchi andranno a fare il giro del mondo!
С: А богатые отправятся в кругосветное путешествие!
R: E allora i poveri... eh si metteranno a piangere!
Р: И тогда бедные... эх, начнут плакать!
P: E i ricchi, con molta bontà, rassegnazione ed umiltà
С: А богатые, с большой добротой, покорностью и смирением
Aspetteranno che questi stracciapalle la smettano di piangere!
Подождут, пока эти надоедливые нытики перестанут плакать!
E decideranno di far fare il giro del mondo, anche ai poveri.
И решат отправить в кругосветное путешествие и бедных.
R: grazie
Р: спасибо
P: A calci nel culo!
С: Пинками под зад!
R: ecco. E allora i poveri dissero: "Se esistono i ricchi
Р: вот. И тогда бедные сказали: "Если существуют богатые
Vuol dire che i ricchi. eh. ci s. ci saranno sempre. e.
Значит, богатые. эх. всегда будут. и.
Ci saranno sempre. anche i poveri! ecco
Всегда будут. и бедные! вот
P: E i ricchi decideranno di vestirsi da poveri
С: А богатые решат одеваться как бедные
Si faranno crescere i capelli, i baffi, la barba
Они отрастят волосы, усы, бороду
I peli sotto le ascelle, si vestiranno coi blue jeans
Волосы под мышками, будут носить джинсы
Con i maglioni slavati, gli zoccoli di legno anche di sera
С выстиранными свитерами, деревянные башмаки даже вечером
La biro nel taschino e il lutto, sul braccio
Ручку в кармане и траурную повязку на руке





Writer(s): Enzo Jannacci, Renato Pozzetto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.