Paroles et traduction Cor Veleno - Le Guardie I Pompieri E L'ambulanza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Guardie I Pompieri E L'ambulanza
The Cops, The Firemen, and The Ambulance
Ohi
Ciro,
poche
storie,
ti
vengo
a
prendere
con
le
rime
in
calore,
Hey
Ciro,
cut
the
crap,
I'm
coming
for
you
with
rhymes
on
fire,
A
volte
easy,
a
volte
nervi
tesi,
solo
hardcore;
Sometimes
easy,
sometimes
tense,
only
hardcore;
Si',
mo'
è
la
volta
giusta,
Yeah,
now's
the
right
time,
L'estate
chiede
singoli
io
metto
bombe
sotto
il
culo
dell'industria;
Summer's
calling
for
singles,
I'm
putting
bombs
under
the
industry's
ass;
Bussa
alla
mia
porta,
ma
che
cazzo
vieni
a
fare?
Knocking
on
my
door,
what
the
hell
are
you
doing
here?
Io
c'ho
il
sonno
che
mi
scappa
e
un'altra
notte
da
dover
passare;
I've
got
sleep
escaping
me
and
another
night
to
get
through;
Sigaretta
chiede
il
conto
ai
miei
polmoni,
Cigarettes
are
billing
my
lungs,
Anche
se
smetto
dovro'
fumarmi
il
tuo
microfono
quando
lo
suoni;
Even
if
I
quit,
I'll
have
to
smoke
your
microphone
when
you
rap;
Tu
sei
una
pippa
e
non
c'e'
un
cazzo
di
confronto,
You're
a
joke,
there's
no
comparison,
Me
lo
dice
la
gente
qua
sotto,
quando
monto
The
people
down
here
tell
me
that,
when
I
get
on
stage
Fanno
oh
oh
oh,
il
disco
della
base
They
go
oh
oh
oh,
the
base
track
E'
come
acciaio,
io
lo
taglio
perché
ho
rime
a
raggi
laser;
Is
like
steel,
I
cut
it
because
my
rhymes
are
laser
beams;
Tu
vuoi
sapere
di
che
parlano
i
miei
testi,
You
wanna
know
what
my
lyrics
are
about,
Loro
sono
la
mia
banca
e
fanno
solo
i
miei
interessi;
They're
my
bank
and
they
only
serve
my
interests;
Ehi,
non
mi
dire
tutto
uguale,
tutto
uguale,
Hey,
don't
tell
me
it's
all
the
same,
all
the
same,
Tu
e
il
tuo
gusto
popolare
potete
andarvene
a
cagare;
You
and
your
popular
taste
can
go
to
hell;
Si',
definitivo,
quando
lo
scrivo,
Yeah,
definitive,
when
I
write
it,
Ti
bastano
i
Subsonica
e
gia'
parli
di
mercato
alternativo;
Subsonica's
all
you
need
and
you're
already
talking
about
an
alternative
market;
Sai,
c'e'
chi
si
droga
dalle
casse
di
un
blaster,
You
know,
there's
those
who
get
high
from
the
speakers
of
a
boombox,
Senza
storie
da
cantina
ed
in
tasca
cento
pali
a
master;
Without
basement
stories
and
with
a
hundred
grand
in
their
pocket;
Io
continuo,
fino
a
che
non
spegni
il
nastro,
I
keep
going,
until
you
turn
off
the
tape,
Ho
portato
Squarta
& Ibbanez
se
io
da
solo
non
ti
basto;
I
brought
Squarta
& Ibbanez
if
I'm
not
enough
for
you
alone;
Merda,
prima
di
parlarmi
della
Scuola,
Damn,
before
you
talk
to
me
about
the
School,
Impara
a
usare
il
fiato
e
a
registrare
strofe
in
una
botta
sola;
Learn
to
use
your
breath
and
record
verses
in
one
take;
Tu
sei
un
bravo
ragazzo,
cerchi
spazio,
You're
a
good
guy,
you're
looking
for
space,
E
a
me?
A
me
non
me
ne
fotte
proprio
un
cazzo.
And
me?
I
don't
give
a
damn.
Il
concerto
è
sulla
piazza,
la
gente
s'incazza,
The
concert's
in
the
square,
people
are
going
crazy,
Cor
Veleno,
chiamano
le
guardie
e
l'ambulanza.
Cor
Veleno,
call
the
cops
and
the
ambulance.
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
chiama
chiama!
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
call
call!
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
chiama
chiama!
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
call
call!
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
Ma
tu
rimani
ancora
perché
non
è
abbastanza.
But
you
stay,
because
it's
not
enough.
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
chiama
chiama!
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
call
call!
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
chiama
chiama!
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
call
call!
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
Ma
tu
rimani
ancora
perché
non
è
abbastanza.
But
you
stay,
because
it's
not
enough.
Dicono
sia
colpa
del
volume,
come
come?
They
say
it's
the
volume's
fault,
how
how?
Come
pronuncio
il
nome;
How
I
pronounce
the
name;
Con
i
Numeri
disseto
i
culi
aridi,
e
bhe'?!
With
Numbers
I
quench
the
thirsty
asses,
and
well?!
"Dopodiche'
non
hanno
alibi!"
"After
that
they
have
no
alibi!"
Adulterio
sul
suo
stereo,
sul
suo
walkman,
Adultery
on
your
stereo,
on
your
walkman,
Lo
hai
tradito
Cor
Veleno
e
sei
mia
complice;
You've
betrayed
Cor
Veleno
and
you're
my
accomplice;
Sgravo
Tigri
da
Tahiti
fino
a
Mompracem,
I
unload
Tigers
from
Tahiti
to
Mompracem,
Metto
in
crisi
gli
indecisi
sul
da
compiere;
I
put
the
undecided
in
crisis
on
what
to
do;
E'
elementare,
perché
ho
una
mole
familiare,
It's
elementary,
because
I
have
a
familiar
mole,
E
non
ti
puoi
sbagliare;
And
you
can't
go
wrong;
Tu
chiamami
in
causa
quando
soffri,
You
call
me
when
you
suffer,
Ti
tieni
sveglio
coi
caffe'
ma
stai
cacando
Pocket
Coffee;
You
stay
awake
with
coffees
but
you're
pooping
Pocket
Coffee;
Su,
adesso
è
ora
che
ci
sputi
una
risposta,
Come
on,
now
it's
time
for
you
to
spit
out
an
answer,
Chi
ti
si
incula
a
te,
nemmeno
una
supposta;
Nobody
gives
a
damn
about
you,
not
even
a
suppository;
Sto
riflettendo
sotto
un
cielo
azzurro,
I'm
reflecting
under
a
blue
sky,
Con
una
mano
penso
a
te
mentre
con
l'altra
rullo;
Thinking
of
you
with
one
hand
while
I
roll
with
the
other;
Quale
vittoria?
Leggi
libri
di
storia
ma
te
li
impari
a
memoria,
What
victory?
You
read
history
books
but
you
learn
them
by
heart,
Bastardo
figlio
di
troia
col
cuore
gonfio
di
gioia;
Bastard
son
of
a
bitch
with
a
heart
full
of
joy;
Su,
caca
la
moneta
dalla
A
alla
Zeta,
Come
on,
flip
the
coin
from
A
to
Z,
Non
ammetto
dieta,
venditi
il
locale
o
fatti
un'ipoteca!
I
don't
allow
diets,
sell
your
place
or
get
a
mortgage!
Chi
non
ha
piu'
voglia
di
restare
se
ne
vada,
Whoever
doesn't
want
to
stay
anymore
can
leave,
Esco
Cor
Veleno
senza
freno
sulla
strada;
I'm
leaving
Cor
Veleno
without
brakes
on
the
road;
Non
ho
piu'
bisogno
di
capire
le
tue
mosse,
I
don't
need
to
understand
your
moves
anymore,
Ti
sei
fatto
un
nome
che
la
gente
non
conosce;
You've
made
a
name
for
yourself
that
people
don't
know;
See,
fermo
ai
Novanta,
la
tua
merda
non
incanta,
See,
stuck
in
the
90s,
your
shit
doesn't
enchant,
Eh,
con
me
tu
sei
cibo
per
i
Banta;
Eh,
with
me
you're
food
for
the
Bantas;
Alzati
e
levati,
che
non
hai
meriti,
Get
up
and
go,
you
have
no
merit,
Fai
delle
rime
vomitevoli;
Your
rhymes
are
vomit-inducing;
Eh,
deboli
di
forma,
scarse
di
sostanza,
Eh,
weak
in
form,
poor
in
substance,
Vai
con
le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza!
Go
with
the
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance!
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
chiama
chiama!
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
call
call!
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
chiama
chiama!
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
call
call!
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
Ma
tu
rimani
ancora
perché
non
è
abbastanza.
But
you
stay,
because
it's
not
enough.
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
chiama
chiama!
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
call
call!
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
chiama
chiama!
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
call
call!
Le
guardie,
i
pompieri
e
l'ambulanza,
The
cops,
the
firemen,
and
the
ambulance,
Ma
tu
rimani
ancora
perché
non
è
abbastanza.
But
you
stay,
because
it's
not
enough.
Tu
non
vuoi
vedere
l'ambulanza,
You
don't
wanna
see
no
ambulance,
Tu
non
vuoi
vedere
l'ambulanza,
You
don't
wanna
see
no
ambulance,
Tu
non
vuoi
vedere
l'ambulanza,
You
don't
wanna
see
no
ambulance,
You
don't
wanna
see
no
ambulance...
You
don't
wanna
see
no
ambulance...
Tu
non
vuoi
vedere
l'ambulanza,
You
don't
wanna
see
no
ambulance,
Tu
non
vuoi
vedere
l'ambulanza,
You
don't
wanna
see
no
ambulance,
Tu
non
vuoi
vedere
l'ambulanza,
You
don't
wanna
see
no
ambulance,
You
don't
wanna
see
no
ambulance...
You
don't
wanna
see
no
ambulance...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Saverio Caligiuri, David Maria Belardi, Giorgio Cinini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.