Paroles et traduction Cor Veleno - Un Mestiere Qualunque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Mestiere Qualunque
Any Job
Eh
già,
fin
da
quando
è
incominciata
è
stata
dura
Yeah,
ever
since
it
started,
it's
been
tough
I
primi
tempi
l'affrontavo
come
fosse
solo
un'avventura
At
first,
I
faced
it
as
if
it
were
just
an
adventure
Sai
com'è,
la
novità,
le
facce
nuove
You
know
how
it
is,
something
new,
new
faces
I
primi
incarichi,
il
gusto
con
cui
superi
le
prime
prove
The
first
assignments,
the
thrill
of
passing
the
first
tests
Avevo
zero
motivazioni
I
had
zero
motivation
C'ero
come
se
ci
sei
soltanto
quando
sei
costretto
dalle
situazioni
I
was
there
as
if
you
are
only
there
when
you
are
forced
by
situations
Abito
in
un
pezzo
di
provincia
I
live
in
a
provincial
backwater
Dove
quello
che
ottieni
ti
deriva
da
un'ennesima
rinuncia
Where
what
you
get
comes
from
yet
another
sacrifice
I
miei
mi
hanno
insegnato
così,
poche
storie
My
folks
taught
me
that
way,
no
fuss
Un
lavoro
per
potere
mantenere
me
e
il
mio
amore
A
job
so
I
can
support
myself
and
my
love
Per
reprimere
il
calore,
e
i
fuochi
della
gioventù
To
suppress
the
warmth
and
the
fires
of
youth
Erano
show
da
tv,
e
già
non
li
sentivo
più
It
was
a
TV
show,
and
I
didn't
even
feel
them
anymore
Stavo
con
Gianna
e
il
romanzo
procedeva
in
quinta
I
was
with
Gianna
and
the
romance
was
going
great
Finché
un
giorno
me
la
sono
ritrovata
incinta
Until
one
day
I
found
her
pregnant
Mi
serviva
del
denaro
in
più
I
needed
more
money
E
senza
pensarci
ho
preso
il
bando
di
concorso
per
Divise
Blu
So
without
thinking,
I
took
the
job
posting
for
Blue
Uniforms
Io
per
mia
figlia
faccio
questo
ed
altro
I'll
do
this
and
more
for
my
daughter
Faccio
pure
un
giuramento
ad
una
bandiera
in
cui
non
credo
affatto
I'll
even
swear
an
oath
to
a
flag
I
don't
believe
in
at
all
Tanto
resterò
in
ufficio
qui
dove
abitiamo
Anyway,
I'll
stay
in
the
office
where
we
live
E
mi
sono
ritrovato
in
una
piazza
con
un
cannone
in
mano
And
I
ended
up
in
a
square
with
a
gun
in
my
hand
Guardo
lo
specchio
e
non
mi
importa
più
niente
I
look
in
the
mirror
and
I
don't
care
anymore
Rabbia
che
sale,
rabbia
che
scende
Anger
rises,
anger
falls
La
via
d'uscita
è
solo
un
passo
più
in
là
The
way
out
is
just
a
step
further
Solo
un
po'
più
in
là
Just
a
bit
further
Questa
armatura
non
protegge
più
niente
This
armor
doesn't
protect
anything
anymore
Non
mi
consola,
non
mi
difende
Doesn't
comfort
me,
doesn't
defend
me
La
via
d'uscita
è
solo
un
passo
più
in
là
The
way
out
is
just
a
step
further
Solo
un
po'
più
in
là
Just
a
bit
further
Alla
fine
io
non
sono
pronto
a
frequentare
questa
scuola
In
the
end,
I'm
not
ready
to
go
to
this
school
A
sentire
sulle
mani
il
freddo
viscido
di
una
pistola
To
feel
the
cold,
clammy
grip
of
a
gun
in
my
hands
Vi
serve
a
riportare
un
po'
d'ordine
nel
gregge
You
need
it
to
bring
some
order
back
to
the
flock
Ma
io
non
la
so
usare
neanche
in
nome
della
legge
But
I
don't
even
know
how
to
use
it
in
the
name
of
the
law
Ora
lo
so,
ora
che
è
tardi
Now
I
know,
now
that
it's
too
late
Ora
che
neanche
lo
stipendio
che
volevo
tanto
riesce
a
consolarmi
Now
that
not
even
the
salary
I
wanted
so
much
can
comfort
me
Per
una
volta
non
lo
so
che
sto
facendo
For
once,
I
don't
know
what
I'm
doing
Per
una
volta
voglio
andare
dai
miei
capi
e
dirgli
che
mi
arrendo
For
once,
I
want
to
go
to
my
bosses
and
tell
them
I
give
up
Per
il
comandante
faccio
passi
da
gigante
For
the
commander,
I
make
giant
strides
Per
me
è
un
altro
turno
di
notte
nel
silenzio
assordante
For
me,
it's
another
night
shift
in
the
deafening
silence
I
miei
colleghi
c'hanno
un
credo
fortissimo
My
colleagues
have
a
very
strong
creed
Io
appena
posso
me
ne
andrò
lontanissimo
As
soon
as
I
can,
I'm
going
far
away
Sì,
e
voglio
fare
una
festa
per
scordarmi
quella
piazza
Yes,
and
I
want
to
throw
a
party
to
forget
that
square
Quel
ragazzo
e
quell'arma
che
gli
ho
puntato
in
testa
That
kid
and
the
gun
I
pointed
at
his
head
È
un
mestiere
qualunque,
figlio
del
destino
It's
any
job,
a
child
of
fate
Dove
botte
di
paura
ti
trasformano
in
un
assassino
Where
pangs
of
fear
turn
you
into
a
killer
E
devi
stare
attento
mille
volte
tanto
And
you
have
to
be
a
thousand
times
more
careful
Senza
prenderti
esclusive
sulla
vita
di
chi
ti
sta
accanto
Without
taking
liberties
with
the
life
of
the
one
next
to
you
Faccio
gli
auguri
al
comandante,
gli
ridò
il
fucile
I
wish
the
commander
well,
I
give
him
back
the
rifle
E
torno
da
mia
moglie,
al
mio
paese,
al
mio
cortile
And
I
go
back
to
my
wife,
to
my
town,
to
my
yard
Guardo
lo
specchio
e
non
mi
importa
più
niente
I
look
in
the
mirror
and
I
don't
care
anymore
Rabbia
che
sale,
rabbia
che
scende
Anger
rises,
anger
falls
La
via
d'uscita
è
solo
un
passo
più
in
là
The
way
out
is
just
a
step
further
Solo
un
po'
più
in
là
Just
a
bit
further
Questa
armatura
non
protegge
più
niente
This
armor
doesn't
protect
anything
anymore
Non
mi
consola,
non
mi
difende
Doesn't
comfort
me,
doesn't
defend
me
La
via
d'uscita
è
solo
un
passo
più
in
là
The
way
out
is
just
a
step
further
Solo
un
po'
più
in
là
Just
a
bit
further
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Maria Belardi, Emiliano Rubbi, Francesco Caligiuri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.