Corde Oblique - La città dagli occhi neri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Corde Oblique - La città dagli occhi neri




La città dagli occhi neri
The City of Black Eyes
E... occhi neri,
And... black eyes,
Siamo qua,
Here we are,
Quanta voglia di vivere c'è!
How much desire to live there is!
Perché so,
Because I know,
Perché so,
Because I know,
Che il tuo suolo mi (in)segna...
That your soil (in)teaches me...
Piazze bagnate
Wet squares
Di suoni abbrustoliti,
Of toasted sounds,
Primitivi e futuri.
Primitive and futuristic.
C'è una via dove
There is a way where
Tutto ha un sapore che sa
Everything has a taste that knows
Di un sapere più intenso.
Of a more intense knowledge.
Vecchi pastori
Old shepherds
Raccontano ninna nanne,
Tell lullabies,
Intagliando stessi
Carving themselves
E intanto fuori
And meanwhile outside
C'è gente che insegna e non sa
There are people who teach and do not know how to
Addolcire le menti.
Sweeten minds.
Occhi policromi,
Polychrome eyes,
Occhi sbiancati, occhi che
Bleached eyes, eyes that
Sono pieni di nulla
Are full of nothing
E resta muto
And remains silent
Un copione, ma è cosa a cui
A script, but it is something that
Più nessuno fa caso...
No one cares about anymore...
Quanto conta una rima?
How much does a rhyme count?
Quanto conta l'enfasi?
How much does emphasis count?
Pura e semplice movenza
Pure and simple movement
Ad abbelire l'anima.
To beautify the soul.
Aperture libere, mensole fantastiche,
Free openings, fantastic shelves,
Formule che saltano da un gene all'altro.
Formulas that jump from one gene to another.
Crescere è consumarsi, tramandarsi è crescere,
Growing is consuming, passing on is growing,
Crescere è sottrarre materia dall'altro.
Growing is subtracting matter from the other.
Fiori che sbocciano, maschere di grazia su
Blossoming flowers, masks of grace on
Sforzi sorridenti di colonne sature.
Smiling efforts of saturated columns.
Il profumo muore, l'odore resta
The perfume dies, the smell remains
Chiuso nello scrigno di ogni famiglia.
Closed in the chest of every family.
A Napoli, la città dagli occhi neri
In Naples, the city of black eyes





Writer(s): Riccardo Prencipe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.