Текст и перевод песни Corde Oblique - La città dagli occhi neri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La città dagli occhi neri
The City of Black Eyes
E...
occhi
neri,
And...
black
eyes,
Quanta
voglia
di
vivere
c'è!
How
much
desire
to
live
there
is!
Perché
so,
Because
I
know,
Perché
so,
Because
I
know,
Che
il
tuo
suolo
mi
(in)segna...
That
your
soil
(in)teaches
me...
Piazze
bagnate
Wet
squares
Di
suoni
abbrustoliti,
Of
toasted
sounds,
Primitivi
e
futuri.
Primitive
and
futuristic.
C'è
una
via
dove
There
is
a
way
where
Tutto
ha
un
sapore
che
sa
Everything
has
a
taste
that
knows
Di
un
sapere
più
intenso.
Of
a
more
intense
knowledge.
Vecchi
pastori
Old
shepherds
Raccontano
ninna
nanne,
Tell
lullabies,
Intagliando
sé
stessi
Carving
themselves
E
intanto
fuori
And
meanwhile
outside
C'è
gente
che
insegna
e
non
sa
There
are
people
who
teach
and
do
not
know
how
to
Addolcire
le
menti.
Sweeten
minds.
Occhi
policromi,
Polychrome
eyes,
Occhi
sbiancati,
occhi
che
Bleached
eyes,
eyes
that
Sono
pieni
di
nulla
Are
full
of
nothing
E
resta
muto
And
remains
silent
Un
copione,
ma
è
cosa
a
cui
A
script,
but
it
is
something
that
Più
nessuno
fa
caso...
No
one
cares
about
anymore...
Quanto
conta
una
rima?
How
much
does
a
rhyme
count?
Quanto
conta
l'enfasi?
How
much
does
emphasis
count?
Pura
e
semplice
movenza
Pure
and
simple
movement
Ad
abbelire
l'anima.
To
beautify
the
soul.
Aperture
libere,
mensole
fantastiche,
Free
openings,
fantastic
shelves,
Formule
che
saltano
da
un
gene
all'altro.
Formulas
that
jump
from
one
gene
to
another.
Crescere
è
consumarsi,
tramandarsi
è
crescere,
Growing
is
consuming,
passing
on
is
growing,
Crescere
è
sottrarre
materia
dall'altro.
Growing
is
subtracting
matter
from
the
other.
Fiori
che
sbocciano,
maschere
di
grazia
su
Blossoming
flowers,
masks
of
grace
on
Sforzi
sorridenti
di
colonne
sature.
Smiling
efforts
of
saturated
columns.
Il
profumo
muore,
l'odore
resta
The
perfume
dies,
the
smell
remains
Chiuso
nello
scrigno
di
ogni
famiglia.
Closed
in
the
chest
of
every
family.
A
Napoli,
la
città
dagli
occhi
neri
In
Naples,
the
city
of
black
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Riccardo Prencipe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.