Paroles et traduction Corde Oblique - La gente che resta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La gente che resta
The People Who Stay
Stamane
ho
incontrato
un
compagno
di
scuola
This
morning
I
met
a
school
friend
Non
aveva
più
un
nome
finora,
Didn't
have
a
name
until
now,
Ha
gli
occhi
di
un
padre
e
somiglia
a
un
He
has
the
eyes
of
a
father
and
looks
like
a
Che
parla
di
sé
con
le
mani.
Who
talks
about
himself
with
his
hands.
I
semplici
nomi
alle
barche
di
The
simple
names
of
the
boats
of
I
nomi
altezzosi
alle
chiese,
The
haughty
names
of
the
churches,
Buonsenso
alle
danze
di
fanti
Common
sense
in
the
dances
of
blindfolded
Che
brindano
senza
pensare.
Who
toast
without
thinking.
Gente
che
viene,
gente
che
va,
People
who
come,
people
who
go,
Gente
che
resta
è
quella
che
dà.
People
who
stay
are
those
who
give.
L′amico
mi
parla
il
suo
dialetto
My
friend
speaks
his
dialect
Madeleine
da
cui
affiora
il
mio
istinto
più
puro;
Madeleine
from
which
emerges
my
purest
instinct;
Giocare
col
tempo
va
Playing
with
time
is
Bene,
ma
solo
se
è
Good,
but
only
if
it's
Come
fa
un
padre
col
figlio
maturo.
Like
a
father
does
with
his
mature
son.
Che
"dotto"
è
parola
That
"scholar"
is
a
word
Diversa
da
"saggio"
Different
from
"wise"
Credevo
di
averlo
saputo,
I
thought
I
had
known
that,
Lo
scrivono
i
libri,
lo
dicono
They
write
it
in
books,
they
say
it
Lo
sanno
tutti,
ma
nessuno.
Everybody
knows,
but
nobody.
Gente
che
viene,
gente
che
va,
People
who
come,
people
who
go,
Gente
che
resta
è
quella
che
dà...
People
who
stay
are
those
who
give...
Le
menti
più
grandi
si
estinguono,
ma
The
greatest
minds
die
out,
but
Soppiantarle
saranno
adunanze
They
will
be
replaced
by
gatherings
E
stormi
di
intelligenze
"normali"
And
flocks
of
"normal"
intelligences
Insieme,
già
sono
geniali.
Together,
are
already
brilliant.
Gente
che
viene,
gente
che
va
People
who
come,
people
who
go
La
gente
che
resta
The
people
who
stay
è
quella
che
dà...
are
those
who
give...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Riccardo Prencipe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.