Cromantis - Red - traduction des paroles en allemand

Red - Cromantistraduction en allemand




Red
Rot
Si yo le caigo mal
Wenn ich dir missfalle,
¿Pa' qué me exige paz?
warum verlangst du dann Frieden von mir?
¿Por qué me llama ya?
Warum rufst du mich jetzt an?
Que ya yo no doy más
Ich kann nicht mehr geben.
Muchas lágrimas, mucho labia no me salva
Viele Tränen, viel Geschwätz retten mich nicht.
Del cuello me agarra, me desgarra el alma
Du packst mich am Hals, zerfetzt meine Seele.
Saber que si me habla es solo para jugar
Zu wissen, dass du mich nur anrufst, um zu spielen,
Siendo solo un lobo, ¿qué me hace aullar?
ein Wolf zu sein, was lässt dich heulen?
Rugiendo perdón, solo sabiendo llorar
Brüllend um Vergebung, wissend nur, wie man weint.
Yo sin perdonar, eso nunca más
Ich werde dir nicht verzeihen, niemals wieder.
Para de seguirme y da la cara
Hör auf, mir nachzulaufen und zeig dich.
Aquí yo no soy la mala
Ich bin hier nicht die Böse.
Te clavaste como vara
Du hast dich wie ein Dorn in mich gebohrt.
¿Qué hiciste de mí? Eh
Was hast du aus mir gemacht, eh?
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Uoh-oh-uoh-oh
Uoh-oh-uoh-oh
¿Qué hiciste de mí? Eh
Was hast du aus mir gemacht, eh?
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Uoh-oh-uoh-oh
Uoh-oh-uoh-oh
Yo era mi medusa, pinta con pincel
Ich war meine Qualle, male mit einem Pinsel.
eras Poseidón en el mismo papel
Du warst Poseidon in derselben Rolle.
Encerrado en mi tren, tejiendo una red
Eingesperrt in meinem Zug, ein Netz webend.
Llenándote de sed y absorbiendo mi ser
Dich mit Durst füllend und mein Wesen absorbierend.
Ya déjame brillar, no me desveles más
Lass mich jetzt leuchten, quäl mich nicht länger.
Deja de saturar, mi alma dejar en paz
Hör auf, zu sättigen, lass meine Seele in Ruhe.
Para de ser mi fantasma enemigo
Hör auf, mein feindlicher Geist zu sein.
Apresas mi calma y te digo
Du ergreifst meine Ruhe und ich sage dir:
Para de seguirme y da la cara
Hör auf, mir nachzulaufen und zeig dich.
Aquí yo no soy la mala
Ich bin hier nicht die Böse.
Te clavaste como vara
Du hast dich wie ein Dorn in mich gebohrt.
¿Qué hiciste de mí? Eh
Was hast du aus mir gemacht, eh?
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Uoh-oh-uoh-oh
Uoh-oh-uoh-oh
¿Qué hiciste de mí? Eh
Was hast du aus mir gemacht, eh?
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Uoh-oh-uoh-oh
Uoh-oh-uoh-oh
¿Pa' qué encerrarte si guardo rencor?
Warum soll ich mich verschließen, wenn ich Groll hege?
Y si estás cerca me haces peor
Und wenn du in der Nähe bist, geht es mir schlechter.
A veces pienso que va pa' mejor
Manchmal denke ich, es geht zum Besseren.
Pero no puedo olvidar el dolor
Aber ich kann den Schmerz nicht vergessen.
Aléjate ya, no sabes querer
Geh weg, du weißt nicht, wie man liebt.
Me hiciste ver lo que ahora
Du hast mir gezeigt, was ich jetzt weiß.
¿Qué hiciste de mí? Eh
Was hast du aus mir gemacht, eh?
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Uoh-oh-uoh-oh
Uoh-oh-uoh-oh
¿Qué hiciste de mí? Eh
Was hast du aus mir gemacht, eh?
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Lo que no comparto ni yo
Etwas, das ich nicht einmal selbst teile.
Uoh-oh-uoh-oh
Uoh-oh-uoh-oh





Writer(s): Emanero, Jaime Marin, Rodrigo Donoso, Valentina Isidora Bustos Gutierrez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.