Crônica Mendes - A Morte do Mickey - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crônica Mendes - A Morte do Mickey




A Morte do Mickey
Mickey's Death
"Ele era um menino que amava Diamantina,
"He was a boy who loved Diamantina,
Era como uma andorinha que gostava de voa, como poderei viver,
He was like a swallow that liked to fly, how can I live,
Como poderei viver, sem a sua, sem a sua, sem a sua campania".
How can I live, without his, without his, without his company".
Aqui é o testemunho da vida de um homem simples
Here is the testimony of the life of a simple man
Velha infância, lembranças são tristes.
Old childhood, memories are sad.
Coisa de criança que jamais esqueci
Things of a child that I never forgot
Aos doze anos o Mickey morreu pra mim
At the age of twelve, Mickey died for me
Eu procurava os meus heróis nas paginas dos livros
I looked for my heroes in the pages of books
Procurava meus heróis nas capas dos discos
I searched for my heroes on the covers of records
Varias vezes o inferno quis me engoli
Hell tried to swallow me several times
Escapei mas eu sei o que vivi
I escaped, but only I know what I lived through
Nunca fui o escolhido na sala de aula
I was never the chosen one in the classroom
Sou eu por mim e Deus por minha alma
It's me for me and God for my soul
À noite, a lua, o clarão, as estrelas.
At night, the moon, the brightness, the stars.
A droga, o dinheiro, o medo, a frieza.
The drug, the money, the fear, the coldness.
O sonho de milhões é conquistar o céu
The dream of millions is to conquer the sky
eu queria um castelo meu
I wanted a castle of my own
Com os pôsteres dos meus heróis na parede
With posters of my heroes on the wall
Na oração pedia a proteção divina
In prayer I asked for divine protection
No coração o amor, a família.
In my heart, love, family.
A busca da perfeição não é o meu negocio
The pursuit of perfection is not my business
Me manter vivo pelo menos isso eu posso.
Keeping me alive is the least I can do.
Lembro do Mickey meu amigo na infância
I remember Mickey, my friend in childhood
Pensava longe não importava a distancia
He thought far ahead, no matter the distance
Me falava sobre um mundo melhor
He told me about a better world
Sempre questionava que ninguém vive
He always questioned that nobody lives alone
Eu acreditava que ele era um bom exemplo.
I believed he was a good example.
Mas com o tempo se tornou o inimigo perfeito
But over time he became the perfect enemy
O meu herói, agora era bandido.
My hero, now was an outlaw.
E eu de canto observava tudo aquilo
And I stood in the corner and watched everything
Sempre pensei nós dois, ó, os dono do mundo.
I always thought the two of us, oh, would be the masters of the world.
Mas era de brincadeira, ele gostou do assunto.
But it was just a joke, he liked the subject.
Queria tudo carros, ouro, jóias.
He wanted everything, cars, gold, jewels.
Ambição é amante nessas horas
Ambition is a lover in such hours
Não era mais o sujeito que eu conheci
He wasn't the guy I met anymore
Representava agora perigo pra mim
He now represented a danger to me
Sempre cabreiro, trepado o tempo inteiro.
Always alert, jumping all the time.
Melhor amigo, sim, era o dinheiro.
Best friend, yes, it was money.
Passava por cima de tudo, de todos pra ter o que queria,
He would run over anything, anyone to get what he wanted,
Muito mais, mais não se satisfazia.
Much more, but was not satisfied.
A vida me ensinou que tudo tem valor.
Life taught me that everything has a value.
Que ganancioso é destruído sem ranço
That the greedy are destroyed without rancor
O rei da Disneylândia parecia intocável
The king of Disneyland seemed untouchable
Mas como todo império sempre tem um ponto fraco
But like every empire, it always has a weak point
Naquela noite o céu estava sinistro
That night the sky was sinister
neblina sem estrela, sem brilho.
Heavy fog, no star, no brightness.
Parecia até filme de primeiro mundo
It looked like a first world movie
Com policia invadindo dando tiro em tudo
With police invading, shooting at everything
Em fração de segundos, o fim do reinado.
In a split second, the end of the reign.
O Mickey morto, a Disneylândia em pedaços
Mickey dead, Disneyland in pieces
"...como poderei viver, sem a sua, sem a sua,
"...how can I live, without his, without his,
Sem a sua compania".
Without his company".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.