Paroles et traduction Crônica Mendes - A Morte do Mickey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Morte do Mickey
Mickey's Death
"Ele
era
um
menino
que
amava
Diamantina,
"He
was
a
boy
who
loved
Diamantina,
Era
como
uma
andorinha
que
gostava
de
voa,
como
poderei
viver,
He
was
like
a
swallow
that
liked
to
fly,
how
can
I
live,
Como
poderei
viver,
sem
a
sua,
sem
a
sua,
sem
a
sua
campania".
How
can
I
live,
without
his,
without
his,
without
his
company".
Aqui
é
o
testemunho
da
vida
de
um
homem
simples
Here
is
the
testimony
of
the
life
of
a
simple
man
Velha
infância,
lembranças
são
tristes.
Old
childhood,
memories
are
sad.
Coisa
de
criança
que
jamais
esqueci
Things
of
a
child
that
I
never
forgot
Aos
doze
anos
o
Mickey
morreu
pra
mim
At
the
age
of
twelve,
Mickey
died
for
me
Eu
procurava
os
meus
heróis
nas
paginas
dos
livros
I
looked
for
my
heroes
in
the
pages
of
books
Procurava
meus
heróis
nas
capas
dos
discos
I
searched
for
my
heroes
on
the
covers
of
records
Varias
vezes
o
inferno
quis
me
engoli
Hell
tried
to
swallow
me
several
times
Escapei
mas
só
eu
sei
o
que
vivi
I
escaped,
but
only
I
know
what
I
lived
through
Nunca
fui
o
escolhido
na
sala
de
aula
I
was
never
the
chosen
one
in
the
classroom
Sou
eu
por
mim
e
Deus
por
minha
alma
It's
me
for
me
and
God
for
my
soul
À
noite,
a
lua,
o
clarão,
as
estrelas.
At
night,
the
moon,
the
brightness,
the
stars.
A
droga,
o
dinheiro,
o
medo,
a
frieza.
The
drug,
the
money,
the
fear,
the
coldness.
O
sonho
de
milhões
é
conquistar
o
céu
The
dream
of
millions
is
to
conquer
the
sky
Já
eu
queria
um
castelo
só
meu
I
wanted
a
castle
of
my
own
Com
os
pôsteres
dos
meus
heróis
lá
na
parede
With
posters
of
my
heroes
on
the
wall
Na
oração
pedia
a
proteção
divina
In
prayer
I
asked
for
divine
protection
No
coração
o
amor,
a
família.
In
my
heart,
love,
family.
A
busca
da
perfeição
não
é
o
meu
negocio
The
pursuit
of
perfection
is
not
my
business
Me
manter
vivo
pelo
menos
isso
eu
posso.
Keeping
me
alive
is
the
least
I
can
do.
Lembro
do
Mickey
meu
amigo
na
infância
I
remember
Mickey,
my
friend
in
childhood
Pensava
longe
não
importava
a
distancia
He
thought
far
ahead,
no
matter
the
distance
Me
falava
sobre
um
mundo
melhor
He
told
me
about
a
better
world
Sempre
questionava
que
ninguém
vive
só
He
always
questioned
that
nobody
lives
alone
Eu
acreditava
que
ele
era
um
bom
exemplo.
I
believed
he
was
a
good
example.
Mas
com
o
tempo
se
tornou
o
inimigo
perfeito
But
over
time
he
became
the
perfect
enemy
O
meu
herói,
agora
era
bandido.
My
hero,
now
was
an
outlaw.
E
eu
de
canto
observava
tudo
aquilo
And
I
stood
in
the
corner
and
watched
everything
Sempre
pensei
nós
dois,
ó,
os
dono
do
mundo.
I
always
thought
the
two
of
us,
oh,
would
be
the
masters
of
the
world.
Mas
era
só
de
brincadeira,
ele
gostou
do
assunto.
But
it
was
just
a
joke,
he
liked
the
subject.
Queria
tudo
carros,
ouro,
jóias.
He
wanted
everything,
cars,
gold,
jewels.
Ambição
é
amante
nessas
horas
Ambition
is
a
lover
in
such
hours
Não
era
mais
o
sujeito
que
eu
conheci
He
wasn't
the
guy
I
met
anymore
Representava
agora
perigo
pra
mim
He
now
represented
a
danger
to
me
Sempre
cabreiro,
trepado
o
tempo
inteiro.
Always
alert,
jumping
all
the
time.
Melhor
amigo,
sim,
era
o
dinheiro.
Best
friend,
yes,
it
was
money.
Passava
por
cima
de
tudo,
de
todos
pra
ter
o
que
queria,
He
would
run
over
anything,
anyone
to
get
what
he
wanted,
Muito
mais,
mais
não
se
satisfazia.
Much
more,
but
was
not
satisfied.
A
vida
me
ensinou
que
tudo
tem
valor.
Life
taught
me
that
everything
has
a
value.
Que
ganancioso
é
destruído
sem
ranço
That
the
greedy
are
destroyed
without
rancor
O
rei
da
Disneylândia
parecia
intocável
The
king
of
Disneyland
seemed
untouchable
Mas
como
todo
império
sempre
tem
um
ponto
fraco
But
like
every
empire,
it
always
has
a
weak
point
Naquela
noite
o
céu
estava
sinistro
That
night
the
sky
was
sinister
Mó
neblina
sem
estrela,
sem
brilho.
Heavy
fog,
no
star,
no
brightness.
Parecia
até
filme
de
primeiro
mundo
It
looked
like
a
first
world
movie
Com
policia
invadindo
dando
tiro
em
tudo
With
police
invading,
shooting
at
everything
Em
fração
de
segundos,
o
fim
do
reinado.
In
a
split
second,
the
end
of
the
reign.
O
Mickey
morto,
a
Disneylândia
em
pedaços
Mickey
dead,
Disneyland
in
pieces
"...como
poderei
viver,
sem
a
sua,
sem
a
sua,
"...how
can
I
live,
without
his,
without
his,
Sem
a
sua
compania".
Without
his
company".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.