Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krucha Blondynka
Zerbrechliche Blondine
Opowiem
wam
kto
ze
mną
tak
Ich
erzähle
euch,
wer
mit
mir
so
Ostatnio
spędza
najmilszy
czas
Neuerdings
die
schönste
Zeit
verbringt
Krucha
blondynka
zawsze
na
tak
Eine
zerbrechliche
Blondine,
immer
dafür
Właśnie
dlatego
dziś
mi
jej
brak
Genau
deshalb
fehlt
sie
mir
heute
Szeptem
mówią
zabiorą
mi
Ciebie
Flüsternd
sagen
sie,
sie
nehmen
dich
mir
weg
Nie
wiele
brakuje
a
strace
wiele
Nicht
viel
fehlt,
und
ich
verliere
viel
Ty
i
ja
serduszka
dwa
Du
und
ich,
zwei
Herzchen
Czemu
nam
źle
jak
dobro
wciąż
trwa?
Warum
geht
es
uns
schlecht,
wenn
das
Gute
doch
währt?
I
płacz
i
tańcz
na
szkle
walca
Und
weine
und
tanze
Walzer
auf
Glas
Wtedy
ty
i
ja
będziemy
parą?
Werden
wir
dann
ein
Paar
sein,
du
und
ich?
Ty
i
ja
będziemy
parą?
Werden
wir
dann
ein
Paar
sein,
du
und
ich?
Każdy
z
nas
tak
by
chciał
Jeder
von
uns
würde
es
so
wollen
Brać
Cię
wciąż
jak
pierwszy
raz
brał
Dich
immer
wieder
nehmen,
wie
beim
ersten
Mal
Ty
zawsze
wolna
ja
narzeczony
Du
immer
frei,
ich
verlobt
Jestem
od
Ciebie
uzależniony
Ich
bin
abhängig
von
dir
Głośno
mówią
nie
wrócisz
do
siebie
Laut
sagen
sie,
du
kehrst
nicht
zu
dir
zurück
Nie
zdążysz
przeskoczyć
nie
zdążysz
przebiec
Du
schaffst
es
nicht
zu
überspringen,
du
schaffst
es
nicht
durchzulaufen
Ty
i
ja
serduszka
dwa
Du
und
ich,
zwei
Herzchen
Czemu
nam
dobrze
wśród
tego
zła?
Warum
geht
es
uns
gut
inmitten
dieses
Bösen?
I
walcz
i
płacz
i
tańcz
walca
Und
kämpfe
und
weine
und
tanze
Walzer
Wtedy
ty
i
ja
będziemy
parą!
Dann
werden
wir
ein
Paar
sein,
du
und
ich!
Ty
i
ja
będziemy
parą!
Dann
werden
wir
ein
Paar
sein,
du
und
ich!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Zablocki, Hans Find Moeller, Marie Louise Von Buelow, Troels Drasbeck, Jakob Munck Mortensen, Czeslaw Mozil, Karen Duelund Mortensen, Martin Bennebo Pedersen
Album
Pop
date de sortie
12-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.