Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Tych W Krakowie
Über die in Krakau
Moi
drodzy,
Meine
Lieben,
Zakończcie
te
bzdury
o
tym
że
wam
nie
brak
nic.
Beendet
diesen
Unsinn,
dass
euch
nichts
fehlt.
Moi
drodzy,
Meine
Lieben,
Przecież
właśnie
skończyliście
sto
lat
i
dwa
dni.
Ihr
seid
doch
gerade
hundert
Jahre
und
zwei
Tage
alt
geworden.
I
chcecie
uczyć,
tyle
z
siebie
dać.
Und
ihr
wollt
lehren,
so
viel
von
euch
geben.
Więc
nadszedł
dzień,
ten
wielki
dzień,
Also
ist
der
Tag
gekommen,
dieser
große
Tag,
Że
was
stać
na
miłość
dłuższą
niż
tydzień.
Dass
ihr
euch
eine
Liebe
leisten
könnt,
die
länger
als
eine
Woche
dauert.
Tak
moi
drodzy
panowie...
Ja,
meine
lieben
Herren...
Tak
się
złożyło,
że
walczycie
o
zdrowie
Es
hat
sich
so
ergeben,
dass
ihr
um
eure
Gesundheit
kämpft
I
to
dzięki
tym
Polkom,
Und
das
dank
dieser
Polinnen,
Co
rządzą
wami
w
Krakowie.
Die
über
euch
in
Krakau
herrschen.
A
dla
was
drogie
Panie
mamy
takie
pytanie:
Und
für
euch,
liebe
Damen,
haben
wir
folgende
Frage:
Czy
my
damy
radę
jeszcze
raz?
Schaffen
wir
es
noch
einmal?
Bo
ostatnie
lato
było
dawno
temu.
Weil
der
letzte
Sommer
lange
her
ist.
Może
pokochacie
znów
nas,
Vielleicht
liebt
ihr
uns
wieder,
Jak
my
was...
So
wie
wir
euch...
Kiedy
zgaśnie
Wenn
erlischt
Latarnia
która
świeci
zawsze
przeciw
albo
za...
Die
Laterne,
die
immer
dagegen
oder
dafür
leuchtet...
Może
właśnie
Vielleicht
gerade
dann
To
wy
jesteście
dzieci
i
boicie
się
dnia,
Seid
ihr
die
Kinder
und
fürchtet
euch
vor
dem
Tag,
A
my
z
radością
przytulimy
was.
Und
wir
werden
euch
mit
Freude
umarmen.
Więc
nadszedł
dzień,
ten
wielki
dzień,
Also
ist
der
Tag
gekommen,
dieser
große
Tag,
Czy
nas
stać
na
miłość
dłuższą
niż
tydzień?
Können
wir
uns
eine
Liebe
leisten,
die
länger
als
eine
Woche
dauert?
Tak
moi
drodzy
panowie...
Ja,
meine
lieben
Herren...
Tak
się
złożyło
że
walczymy
o
zdrowie
Es
hat
sich
so
ergeben,
dass
wir
um
unsere
Gesundheit
kämpfen
I
to
dzięki
tym
Polkom,
Und
das
dank
dieser
Polinnen,
Co
rządzą
nami
w
Krakowie.
Die
über
uns
in
Krakau
herrschen.
A
dla
was
drogie
Panie
mamy
takie
pytanie:
Und
für
euch,
liebe
Damen,
haben
wir
folgende
Frage:
Czy
się
kiedyś
uda
jeszcze
raz?
Wird
es
jemals
wieder
gelingen?
Bo
ostatnio
miło
było
dawno
temu.
Weil
es
das
letzte
Mal
schön
war,
lange
her.
Może
pokochacie
znów
nas,
Vielleicht
liebt
ihr
uns
wieder,
Jak
my
was...
So
wie
wir
euch...
Moi
drodzy
panowie,
Meine
lieben
Herren,
Tak
się
złożyło
że
walczymy
o
zdrowie
Es
hat
sich
so
ergeben,
dass
wir
um
unsere
Gesundheit
kämpfen
I
to
dzięki
tym
Bolkom,
Und
das
dank
dieser
Polinnen,
Co
rządzą
nami
w
Krakowie.
Die
über
uns
in
Krakau
herrschen.
A
dla
was
drogie
Panie
mamy
takie
pytanie:
Und
für
euch,
liebe
Damen,
haben
wir
folgende
Frage:
Czy
się
kiedyś
uda
jeszcze
raz?
Wird
es
jemals
wieder
gelingen?
Bo
ostatnio
miło
było
dawno
temu.
Weil
es
das
letzte
Mal
schön
war,
lange
her.
Może
pokochacie
znów
nas,
Vielleicht
liebt
ihr
uns
wieder,
Jak
my
was...
So
wie
wir
euch...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Zablocki, Hans Find Moeller, Marie Louise Von Buelow, Troels Drasbeck, Jakob Munck Mortensen, Czeslaw Mozil, Karen Duelund Mortensen, Martin Bennebo Pedersen
Album
Pop
date de sortie
12-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.