Paroles et traduction Cássia Eller - Coroné Antonio Bento (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coroné Antonio Bento (Ao Vivo)
Colonel Antonio Bento (Live)
Coroné
Antonio
Bento
Colonel
Antonio
Bento
No
dia
do
casamento
On
the
day
of
the
wedding
Da
sua
filha
Juliana
Of
his
daughter
Juliana
Ah,
ele
não
quis
sanfoneiro
Ah,
he
didn't
want
an
accordion
player
Foi
pro
Rio
de
Janeiro
He
went
to
Rio
de
Janeiro
Convidou
Bené
Nunes
pra
tocar
He
invited
Bené
Nunes
to
play
Ô
lê
rê,
ô
lá
rá
Oh
lê
rê,
oh
lá
rá
Nesse
dia
Bodocó
faltou
pouco
pra
virar
On
that
day,
Bodocó
almost
turned
upside
down
Coroné
Antonio
Bento
Colonel
Antonio
Bento
No
dia
do
casamento
On
the
day
of
the
wedding
Da
sua
filha
Juliana
Of
his
daughter
Juliana
Ah,
ele
não
quis
sanfoneiro
Ah,
he
didn't
want
an
accordion
player
Foi
pro
Rio
de
Janeiro
He
went
to
Rio
de
Janeiro
Convidou
Bené
Nunes
pra
tocar
He
invited
Bené
Nunes
to
play
Ô
lê
rê,
ô
lá
rá
Oh
lê
rê,
oh
lá
rá
Nesse
dia
Bodocó
faltou
pouco
pra
virar
On
that
day,
Bodocó
almost
turned
upside
down
E
todo
mundo
que
mora
por
ali
And
everyone
who
lives
around
there
Nesse
dia
não
pode
arresistir
On
that
day
couldn't
resist
Quando
ouvia
o
toque
do
piano
When
they
heard
the
piano
playing
Rebolava,
saía
requebrando
They
swayed
and
shimmied
Até
Zé
Macaxeira
que
era
o
noivo
Even
Zé
Macaxeira,
who
was
the
groom
Dançou
a
noite
inteira
sem
parar
Danced
all
night
long
without
stopping
Que
é
costume
de
todos
os
que
se
casam
As
is
customary
for
all
those
who
get
married
Ficar
doido
pra
festa
se
acabar
To
be
eager
for
the
party
to
end
Coroné
Antonio
Bento
Colonel
Antonio
Bento
No
dia
do
casamento
On
the
day
of
the
wedding
Da
sua
filha
Juliana
Of
his
daughter
Juliana
Ah,
ele
não
quis
sanfoneiro
Ah,
he
didn't
want
an
accordion
player
Foi
pro
Rio
de
Janeiro
He
went
to
Rio
de
Janeiro
Convidou
Bené
Nunes
pra
tocar
He
invited
Bené
Nunes
to
play
Ô
lê
rê,
ô
lá
rá
Oh
lê
rê,
oh
lá
rá
Nesse
dia
Bodocó
faltou
pouco
pra
virar
On
that
day,
Bodocó
almost
turned
upside
down
E
todo
mundo
que
mora
por
ali
And
everyone
who
lives
around
there
Nesse
dia
não
pode
arresistir
On
that
day
couldn't
resist
Quando
ouvia
o
toque
do
piano
When
they
heard
the
piano
playing
Rebolava,
saía
requebrando
They
swayed
and
shimmied
Até
Zé
Macaxeira
que
era
o
noivo
Even
Zé
Macaxeira,
who
was
the
groom
Dançou
a
noite
inteira
sem
parar
Danced
all
night
long
without
stopping
Que
é
costume
de
todos
os
que
se
casam
As
is
customary
for
all
those
who
get
married
Ficar
doido
pra
festa
se
acabar
To
be
eager
for
the
party
to
end
Curiosa
pra
danar,
fui
chegando
no
forró
Curious
to
dance,
I
arrived
at
the
forró
Só
vi
gente
emparelhada,
parecendo
até
um
nó
I
only
saw
people
paired
up,
looking
like
a
knot
Todo
mundo
coladinho
no
escuro
do
salão
Everyone
close
together
in
the
dark
of
the
hall
No
picado
miudinho
sem
querer
sair
mais
não
In
the
quick
steps,
not
wanting
to
leave
anymore
Das
meninas
ai
ui,
dos
rapazes
ui
ai
Of
the
girls
oh
my,
of
the
boys
oh
my
E
das
véia
diga
adeus,
por
que
é
que
eu
já
não
posso
mais
And
of
the
old
ladies
say
goodbye,
why
can't
I
anymore
Xote,
rock,
foxtrot,
um
beijinho
no
cangote
Xote,
rock,
foxtrot,
a
little
kiss
on
the
neck
Tome
xote,
muito
xote,
tô
querendo
é
provar
Take
xote,
a
lot
of
xote,
I
want
to
try
Mãe
falou
pra
eu
ter
cuidado,
pai
falou
"é
perdição"
Mom
told
me
to
be
careful,
Dad
said
"it's
perdition"
Mãe
falou
"não
vá
na
dança",
pai
falou
"é
tentação"
Mom
said
"don't
go
to
the
dance",
Dad
said
"it's
temptation"
Mãe
falou
"isso
é
pecado",
pai
falou
"faça
isso
não"
Mom
said
"this
is
a
sin",
Dad
said
"don't
do
that"
Mãe
falou
"ruim
pra
diabo",
pai
falou
"até
que
é
bão"
Mom
said
"bad
for
the
devil",
Dad
said
"it's
actually
good"
Mãe
gritou
"isso
vicia
e
esse
vicío
só
traz
dor"
Mom
shouted
"this
is
addictive
and
this
addiction
only
brings
pain"
Pai
falou
"de
dor
se
chega
ao
céu,
é
o
gosto
do
amor"
Dad
said
"from
pain
one
reaches
heaven,
it's
the
taste
of
love"
Ai
mainha
que
vontade
de
cantar
Oh
Mom,
how
I
want
to
sing
Ai
mainha
que
vontade
de
gritar
Oh
Mom,
how
I
want
to
scream
Agarradinha
nesse
nêgo
eu
vou-me
embora
Holding
onto
this
guy,
I'm
leaving
Ainda
tô
na
boa,
tô
querendo
me
acabar
I'm
still
feeling
good,
I
want
to
let
loose
Ah,
imagina
quando
eu
chegar
no
céu
Ah,
imagine
when
I
get
to
heaven
Aí
mesmo
é
que
eu
vou
gostar
That's
when
I'll
really
enjoy
it
O
Coroné
Antonio
Bento
Colonel
Antonio
Bento
No
dia
do
casamento
On
the
day
of
the
wedding
Da
sua
filha
Juliana
Of
his
daughter
Juliana
Ah,
ele
não
quis
sanfoneiro
Ah,
he
didn't
want
an
accordion
player
Foi
pro
Rio
de
Janeiro
He
went
to
Rio
de
Janeiro
Convidou
o
Luciano
pra
tocar
He
invited
Luciano
to
play
Ô
lê
rê,
ô
lá
rá
Oh
lê
rê,
oh
lá
rá
Nesse
dia
Bodocó
faltou
pouco
pra
virar
On
that
day,
Bodocó
almost
turned
upside
down
Coroné
Antonio
Bento
Colonel
Antonio
Bento
No
dia
do
casamento
On
the
day
of
the
wedding
Da
sua
filha
Juliana
Of
his
daughter
Juliana
Ah,
ele
não
quis
sanfoneiro
Ah,
he
didn't
want
an
accordion
player
Foi
pro
Rio
de
Janeiro
He
went
to
Rio
de
Janeiro
Convidou
aqui,
o
Valtinho
pra
tocar
He
invited
Valtinho
to
play
here
Ô
lê
rê,
ô
lá
rá
Oh
lê
rê,
oh
lá
rá
Nesse
dia
Bodocó
faltou
pouco
pra
virar
On
that
day,
Bodocó
almost
turned
upside
down
E
todo
mundo
que
mora
por
ali
And
everyone
who
lives
around
there
Nesse
dia
não
pode
arresistir
On
that
day
couldn't
resist
Quando
ouvia
o
toque
do
piano
When
they
heard
the
piano
playing
Rebolava,
saía
requebrando
They
swayed
and
shimmied
Até
o
Zé
Macaxeira
que
era
o
noivo
Even
Zé
Macaxeira,
who
was
the
groom
Dançou
a
noite
inteira
sem
parar
Danced
all
night
long
without
stopping
Que
é
costume
de
todos
os
que
se
casam
As
is
customary
for
all
those
who
get
married
Ficar
doidinho...
To
be
crazy...
(É
agora
ou
nunca)
(It's
now
or
never)
(Boa
noite,
brigado)
(Good
night,
thank
you)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Do Valle, Luiz Wanderley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.