Paroles et traduction Cátia de França - Djaniras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lagoa
serena
é
a
face
desse
homem
The
lake
is
serene
like
the
face
of
this
man
Lugar
onde
passarinho
água
não
bebe
e
nem
pede
pousada
A
place
where
birds
will
not
drink
or
rest
Arriba
desse
ar
sereno,
alguém
de
sobreaviso
Above
this
serene
air,
someone
is
on
the
lookout
Onde
quem
manda
é
a
piranha
serra
fina,
saberá
Where
the
piranhas
rule,
you'll
know
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê
You'll
know,
rarr
Seu
sangue
é
terra
que
ninguém
pisa
Your
blood
is
land
that
no
one
treads
on
Ninguém
conhece
na
trama
que
emaranha
da
teia
No
one
knows
in
the
web
of
tangled
plot
Aê,
chapadão
deserto
do
peito
tudinho
aberto
Ah,
a
vast
desert
of
an
open
field
Donde
só
ele
se
apruma
Where
only
he
stands
tall
Onde
os
cavalos
suam
sal
e
espuma,
saberá
Where
the
horses
sweat
salt
and
foam,
you'll
know
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê
You'll
know,
rarr
Seu
sangue
é
terra
que
ninguém
pisa
Your
blood
is
land
that
no
one
treads
on
Ninguém
conhece
na
trama
que
emaranha
da
teia
No
one
knows
in
the
web
of
tangled
plot
Aê,
chapadão
deserto
do
peito
tudinho
aberto
Ah,
a
vast
desert
of
an
open
field
Donde
só
ele
se
apruma
Where
only
he
stands
tall
Onde
os
cavalos
suam
sal
e
espuma,
saberá
Where
the
horses
sweat
salt
and
foam,
you'll
know
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê
You'll
know,
rarr
Lagoa
serena
é
a
face
desse
homem
The
lake
is
serene
like
the
face
of
this
man
Viver
é
perigoso
To
live
is
dangerous
Na
memória,
carteira,
palmatória
In
memory,
wallet,
ruler
E
na
mira
de
um
tiro
fincado
na
palha
e
no
jereba,
saberá
And
in
the
sight
of
a
shot
stuck
in
the
straw
and
the
jeriba,
you'll
know
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê
You'll
know,
rarr
Seu
sangue
é
terra
que
ninguém
pisa
Your
blood
is
land
that
no
one
treads
on
Ninguém
conhece
na
trama
que
emaranha
da
teia
No
one
knows
in
the
web
of
tangled
plot
Aê,
chapadão
deserto
do
peito
tudinho
aberto
Ah,
a
vast
desert
of
an
open
field
Donde
só
ele
se
apruma
Where
only
he
stands
tall
Onde
os
cavalos
suam
sal
e
espuma,
saberá,
saberá
Where
the
horses
sweat
salt
and
foam,
you'll
know,
you'll
know
Não
é
à
toa
que
as
djaniras
do
campo
em
flor
No
wonder
the
djaniras
in
the
blooming
field
São
filhas
do
menor
chuvisco,
saberá,
saberá
Are
children
of
the
smallest
drizzle,
you'll
know,
you'll
know
Não
é
à
toa
que
as
djaniras
do
campo
em
flor
No
wonder
the
djaniras
in
the
blooming
field
São
filhas
do
menor
chuvisco,
saberá
Are
children
of
the
smallest
drizzle,
you'll
know
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Saberá,
rerrê-rê
You'll
know,
rarr-arr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.