Cátia de França - Vinte Palavras girando ao redor do Sol - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cátia de França - Vinte Palavras girando ao redor do Sol




Vinte Palavras girando ao redor do Sol
Twenty Words Whirling Around the Sun
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Na insistência de quem sabe o que quer
On the insistence of one who knows what they want
Vem Ferreira com uma roupa domingueira
Here comes Ferreira in his Sunday best
Vem inté Dona Tereza, ribalada a bagaceira
Here comes even Dona Tereza, the shameless gossip
Vem Ferreira com uma roupa domingueira
Here comes Ferreira in his Sunday best
Vem inté Dona Tereza, ribalada a bagaceira
Here comes even Dona Tereza, the shameless gossip
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Sacando as coisas, quase tudo um espinhaço
Sensing things, almost everything has a backbone
Falo somente por quem eu sei que falo
I speak only for those I know I speak for
Gente vive nesse clima, gavião outro é rapinas
People live in this climate, one hawk another is birds of prey
Falo somente por quem eu sei que falo
I speak only for those I know I speak for
Gente vive nesse clima, gavião outro é rapina
People live in this climate, one hawk another is a bird of prey
Quem padece sono de morto precisando de um despertador
He who suffers from death's sleep in need of an alarm clock
Sol a pino sobre o olho, no protesto estridente
The sun right in the eye, in the shrill protest
Estrebucha, cerra os dentes
Writhing, gritting his teeth
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Feito goteira pinicando no teu quengo
Like a drip pricking your bump
Chegou a hora, mostre seu palavreado
The time has come, show your eloquence
Ou então assuma seu papel de mamulengo
Or else assume your role as a puppet
Chegou a hora, mostre seu palavreado
The time has come, show your eloquence
Ou então assuma seu papel de mamulengo
Or else assume your role as a puppet
Essa luta contra o deserto não tem quem o sangue não corre
This struggle against the desert has no one whose blood does not run
E que o vencedor não mata mas o vencido absorve
And that the victor does not kill but the vanquished absorbs
Essa luta contra a terra, uma boca sem saliva
This struggle against the land, a mouth without saliva
Os intestinos de pedra, vocação de caliça
The bowels of stone, a vocation for limestone
Que cidade dia em dia
What a city day by day
Que cidade homi a homi
What a city man by man
Que cidade seca em seca
What a city drought by drought
Que cidade morta e morta
What a city dead and dead
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun
Vinte palavras
Twenty words
Vinte palavras
Twenty words
Vinte palavras girando ao redor do sol
Twenty words whirling around the sun





Writer(s): Catia De Franca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.