César Oliveira - Romaria Dos Pirilâmpos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction César Oliveira - Romaria Dos Pirilâmpos




Romaria Dos Pirilâmpos
Firefly Pilgrimage
Sempre que morre um campeiro uma flor brota do chão
Whenever a gaucho dies, a flower sprouts from the ground
Do fundo da escuridão, surge uma luz fogoneira
From the depths of the darkness, a campfire light emerges
É um gaúcho que renasce no facho de um pirilampo
It is a gaucho who is reborn in a firefly's flame
Coloreando o breu dos campos com sua aura campeira
Coloring the darkness of the fields with its gaucho aura
Coloreando o breu dos campos com sua aura campeira
Coloring the darkness of the fields with its gaucho aura
Quando a tarde ferra o sono no colo das sesmarias
When the afternoon sleeps on the lap of the ranches
Eles saem em romaria recorrendo as invernadas
They go on a pilgrimage, visiting the winter pastures
Velando a paz das ovelhas e serpenteando entre o gado
Watching over the sheep and meandering among the cattle
Vão imitando o bailado dos aguapés, nas aguadas
They imitate the dance of the water lilies in the watering holes
(Nem a lua sai do quarto quando acendem-se os candieiros
(Even the moon does not leave its room when the candles are lit
Dos gaudérios pirilampos
Of the firefly gauchos
Pra que as almas dos campeiros, sarandeiem pelos campos) Bis
So that the souls of the gauchos may wander through the fields) Chorus
Quem pensa que a vida acaba se engana no pensamento
He who thinks that life ends is mistaken in his thinking
Pois a morte é um nascimento de uma nova existência
For death is a birth into a new existence
E os que jazem campereando, entregam o corpo pra o campo
And those who lie in the field, give their bodies to the countryside
E a alma à um pirilampo, pra iluminar a querência
And their souls to a firefly, to light up the home
E a alma à um pirilampo, pra iluminar a querência
And their souls to a firefly, to light up the home
Quem nasce pra ser gaúcho e cavalgar pelo pampa
He who is born to be a gaucho and ride through the pampa
Jamais se prende a uma campa nem se acostuma no chão
Will never be confined to a grave, nor will he get used to the ground
E após o pealo divino retornará, com certeza
And after the divine lassoing, he will return, for sure
A sarandear, de alma acesa, pelos confins do rincão
To wander, with burning soul, through the confines of the rincón
Pra que as almas dos campeiros, sarandeiem pelos campos
So that the souls of the gauchos may wander through the fields





Writer(s): Cesar Oliveira, Francisco Luzardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.