Dalida - Des gens qu'on aimerait connaître - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dalida - Des gens qu'on aimerait connaître




Des gens qu'on aimerait connaître
People We'd Like to Meet
Il y a des gens qu'on aimerait connaître
There are people we'd like to meet
Qui ont des yeux qui en disent long
Who have eyes that say a lot
Comment rentrer en communion
How to enter into communion
Quand on sait qu'ils vont disparaître
When we know that they will disappear
À l'angle de la première rue
At the corner of the first street
À la première station venue
At the first station that comes
Comme des ombres inconnues
Like unknown shadows
Qui partent comme elles sont venues
Who leave as they came
Il y a des gens qu'on aimerait connaître
There are people we'd like to meet
À qui on veut se raconter
To whom we want to tell our story
À qui on voudrait tout donner
To whom we would like to give everything
Leurs yeux sont des miroirs fenêtre
Their eyes are window mirrors
l'on repolit son présent
Where we polish our present
l'on se sent intelligent
Where we feel intelligent
Pour un petit quart d'heure peut-être
For a little quarter of an hour perhaps
Le temps de s'envoler du temps
The time to fly away from time
On est amoureux d'une voix
We are in love with a voice
D'un costume ou d'une expression
Of a costume or an expression
Elle nous rappelle une autre voix
It reminds us of another voice
Quelqu'un d'autre, une autre saison
Someone else, another season
Voilà qu'elle nous est familière
Now she is familiar to us
C'est un peu comme la voix d'un frère
It's a bit like the voice of a brother
Et l'on s'invite à boire un verre
And we invite ourselves to have a drink
Sans préambule et sans manière
Without preamble and without manner
On voudrait bien lui dire "bonjour"
We would like to say "hello" to him
Et qu'il vous réponde à son tour
And that he should answer you in turn
Comment ça va
How are you
Son cœur, son âge
His heart, his age
est-ce-qu'il va
Where is he going
Pour quel voyage
For which journey
Combien de regard j'ai jeté sans jamais en croiser un seul
How many glances I have cast without ever crossing one
Et combien de fois j'ai baissé mon visage devant Pierre ou Paul
And how many times I have lowered my face in front of Peter or Paul
La plupart des gens semblent hostiles mais quand on leur parle
Most people seem hostile but when you talk to them
Ils s'animent, il suffit d'une petite étincelle
They come alive, all it takes is a little spark
Il y a des gens qu'on aimerait connaître
There are people we'd like to meet
Qui nous arrive comme le hasard
Who come to us like chance
Avec le cœur brodé d'espoir
With hearts embroidered with hope
Mais on reste avec ses problèmes
But we stay with his problems
Je profite de cette chanson
I take advantage of this song
Pour que demain, à l'occasion
So that tomorrow, on occasion
Si nos yeux se croisent un matin
If our eyes meet one morning
Vous ne passiez pas votre chemin
You wouldn't go your way





Writer(s): Marc Bonnard, Philippe Brejean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.