Daphne - Par la fenêtre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daphne - Par la fenêtre




Par la fenêtre
Through the Window
Le ciel était engourdi et je m'étais endormie sur tes lettres.
The sky was numb and I had fallen asleep on your letters.
Elles ne faisaient pas de bruit, sous le jardin alangui comme un jour d'hiver.
They made no noise under the languid garden like a winter's day.
Mais je sais qu'aujourd'hui leurs chants m'ont saisi Par La Fenêtre.
But I know that today their songs have seized me through the window.
Et que ta voix m'a pris de te voir ici par ces lettres.
And that your voice has possessed me to see you here in these letters.
Oui, le silence me tue comme le sort retenu d'un vieu sortilège.
Yes, silence kills me like the subdued spell of an old enchantment.
Et si je ne t'ai jamais lu c'est pour taire l'imposture que je cache sans cesse.
And if I never read you it's to silence the imposture that I hide incessantly.
Vois, on m'a dit d'oublier de penser à t'aimer mais je cherche
See, I was told to forget to think of loving you, but I search
Dans mes venues, mes allers celles qui n'auraient pas été-là pour te plaire.
In my coming and goings for those who would not have been there to please you.
J'ai toujours gardé un oeil pour écouter ces mots sur le papier, et voir si un jour ils me parleraient.
I have always kept an eye out to listen to these words on paper and see if one day they would speak to me.
Je t'ai toujours rêvé Par La Fenêtre je t'appelais, Par La Fenêtre je t'enchantais.
I always dreamed of you through the window where I called to you, through the window where I enchanted you.
Et pour te rencontré, j'aurais fait de la tête aux pieds, le tour de la Terre.
And to meet you, I would have traveled the Earth from head to toe.
Quand il me suffisait de te lire ouvert, pour te connaître.
When all I had to do was read you, open wide, to know you.
Je voulais que tu sois, magicien ou roi pour que tu apparaisses.
I wanted you to be a magician or a king so that you would appear,
A travers les miroirs, à travers les regards.
Through mirrors, through glances.
Je voulais que tu me cherches.
I wanted you to search for me.
J'ai toujours gardé un oeil pour écouter tes mots sur le papier, et voir si un jour ils me parleraient.
I have always kept an eye out to listen to your words on paper and see if one day they would speak to me.
Je t'ai toujours rêvé Par La Fenêtre je t'appelais, Par La Fenêtre je t'enchantais.
I always dreamed of you through the window where I called to you, through the window where I enchanted you.
J'étais de ces enfants-là qui rient tout le temps pour ne pas montrer qu'ils s'inquiètent.
I was one of those children who laugh all the time so as not to show that they worry.
En serrant contre moi ces trésors de toi, ces lettres de noblesse.
Clutching these treasures of you, these letters of nobility, close to me.





Writer(s): ROCAILLEUX CAMILLE, VIALLETET DAPHNE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.