Das Ich - Im Ich - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Das Ich - Im Ich




Im Ich
Within the I
Zerzaust in Kleidern und Gebaerden
Disheveled in clothes and gestures
Blicke ziehen Runden mit Begehren
Gazes draw circles with desire
Auf Tafelrunden liegen Sklaven
On round tables lie slaves
Als Fruehgeburten gargekocht
Parboiled as premature births
Unter uns in alten Kellern
Beneath us in old cellars
Warten Weiber auf Geburten
Women wait for births
Verkrampfte Schreie speien Kinder
Convulsive screams spew children
Haendler warten sie zu wiegen
Traders wait to weigh them
Starke Maenner werden trunken
Strong men become drunk
Wenn sie kaltes grauen kuesst
When cold horror kisses them
Verstumpfte Glieder werden weinen
Calloused limbs will weep
Weil mit Hoffnung nichts verdient
Because nothing is earned with hope
Ein kraenklich armes muedes Volk
A sickly, poor, tired people
Verschliess die Ohren hoeren Schmerzen
Close your ears, hear pain
Vor tiefem Abgrund stehen Richter
Judges stand before a deep abyss
Das Ich im Ich ist kein Idol
The I within the I is no idol
Ich streite einsam mich
I struggle alone
Mit dieser Oberflaechenwelt
With this superficial world
Gutes sei ein loeblich Brot
Goodness be a praiseworthy bread
Von dem ich zehre bis zum Tod
On which I feed until death
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
In Nebenzimmern bluehen Hirne
In side rooms bloom brains
Die sich selber Recht genannt
That have called themselves right
Aus dem Fenster stiert ein Schaedel
A skull stares out the window
Der den Weisen stumm erzaehlt
That silently tells the wise
Von tiefster Seele steigen Klagen
Complaints rise from the deepest soul
Weil die Herrschaft uns verdreht
Because dominion distorts us
An kahlen Felsen stroemen Saefte
Juices flow on bare rocks
Die von Tieren ausgepresst
That are squeezed out by animals
Fleischkollonnen stehen Schlange
Columns of flesh stand in line
Vor den Toren vieler Ahnen
Before the gates of many ancestors
Aus den Maeulern kreischen Stimmen
Voices shriek from the mouths
Die mit Hass sind aufgefuellt
That are filled with hate
Von Seuchenadern tropfen Gifte
Poisons drip from plague veins
Traenken unsre neue Bibel
They drink our new bible
Verdoerrte Haende schufen Nerven
Withered hands created nerves
Das Ich im Ich ist angezapft
The I within the I is tapped
Ich streite einsam mich
I struggle alone
Mit dieser Oberflaechenwelt
With this superficial world
Gutes sei ein loeblich Brot
Goodness be a praiseworthy bread
Von dem ich zehre bis zum Tod
On which I feed until death
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer noch ein Mensch
For I am still a human
Denn ich bin immer immer immer
For I am still always always
Immer immer noch ein Mensch
Always always still a human
Ich bin doch noch ein Mensch
I am still a human





Writer(s): Bruno Kramm, Stefan Ackermann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.