De Dijk - Allemansplein (Wat Het Nooit Was) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction De Dijk - Allemansplein (Wat Het Nooit Was)




Allemansplein (Wat Het Nooit Was)
Everyone's Square (What It Never Was)
We wisten van niks, we dachten in het groot.
We knew nothing, dear, our thoughts were grand.
De tijd was aan ons, niemand ging dood.
Time was on our side, no one met their end.
We dronken, zongen op het Allemansplein
We drank, we sang on Everyone's Square,
En iedereen sliep van hoe mooi het ging zijn
And everyone slept, dreaming how good it would fare.
We wisten het zeker, als hoop en geloof
We knew it for sure, like hope and belief,
Met hartstocht beleden worden is er geen kloof
With passion confessed, there would be no grief.
Tussen wat je graag ziet en hoe of het is;
Between what you long for and how things might be;
Met iedereen samen kan het niet mis.
With everyone together, there's no misery.
De wereld een vrijplaats, het leven een lied,
The world a free space, life a melody,
Maar wat we toen dachten wisten we niet.
But what we thought then, we didn't truly see.
Het leven was simpel, de wereld was klein,
Life was simple, the world was small,
Maar het was toen nog niet, wat het ook nooit zal zijn.
But it wasn't then, what it never will be at all.
Wij wilden willen dat het werkelijk kon,
We wanted to want it to truly be so,
Vrede voor altijd, voor iedereen zon.
Peace forevermore, sunshine for all to know.
Op onze Afghaanse jassen in het park op gras
On our Afghan coats, in the park on the grass,
Droomden we samen hoe het mogelijk was.
We dreamt together of how it could come to pass.
In drie akkoorden op een halve gitaar,
In three chords on a half-played guitar,
Met marks in je rugzak en een bloem in je haar.
With marks on your backpack and a flower in your hair.
Het leven was simpel, de wereld was klein
Life was simple, the world was small,
Maar het was toen nog niet, wat het ook nooit zal zijn
But it wasn't then, what it never will be at all.
Niets stond de toekomst voor ons in de weg,
Nothing stood in the way of our future's embrace,
Een paar dingen regelen in goed overleg.
A few things to settle, with good will and grace.
Als het water ging stijgen kocht je een boot,
If the water would rise, we'd just buy a boat,
Wie mee wou kon mee, geen zorgen geen nood.
Whoever wanted to join, no worries, afloat.
Zo voeren we weg, zonder kaptein,
So we sailed away, without a captain's hand,
De zeilen bol van ons rotsvast refrein,
Sails full of our rock-solid refrain, you understand,
Met een heilig geloof in ons gammel kompas.
With a sacred belief in our rickety compass's sway.
We zagen niet dat het niet was, wat het was.
We didn't see that it wasn't, what it was that day.
Het leven was simpel, de wereld was klein,
Life was simple, the world was small,
Maar het was toen nog niet, wat het ook nooit zal zijn.
But it wasn't then, what it never will be at all.
De zee bleek veel groter dan we hadden gedacht,
The sea proved much larger than we had conceived,
Er stak een storm op van alle oude macht.
A storm arose from all the old powers perceived.
De hemel betrok, het lied werd een vonk,
The sky grew dark, the song became a spark,
De haven onvindbaar, het anker was zoek.
The harbor nowhere to be found, the anchor lost in the dark.
We kwamen ook niet terug van reis,
And we didn't return from that journey's call,
Die zijn ergens gestrand, die betaalden een prijs.
Some stranded somewhere, some paid the ultimate fall.
Het leven was simpel, de wereld was klein,
Life was simple, the world was small,
Maar het was toen nog niet, wat het ook nooit zal zijn.
But it wasn't then, what it never will be at all.
Ik weet het niet zeker, ik weet niks zeker meer.
I don't know for sure, I know nothing for sure anymore.
Dan kreeg ik de kans, wie weet ging ik weer.
But if I got the chance, who knows, I might explore.
Wie niet durft te hopen, loopt het mooiste mis.
Who doesn't dare to hope, misses the most beautiful sight.
Ook al gaat het nooit worden, wat het niet is.
Even though it will never be, what it is not, my light.
Ook al zal het nooit worden, wat het niet is.
Even though it will never be, what it is not, my dear.
Ook al gaat het nooit worden, wat nooit is.
Even though it will never be, what it never was, it's clear.





Writer(s): Nico Arzbach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.