De Dijk - Schedel En Knekels - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction De Dijk - Schedel En Knekels




Schedel En Knekels
Skull and Crossbones
Schedel en knekels
Skull and crossbones
Benen en bot
Bones and marrow
Straks loopt het af en je trekt het niet vlot
Soon it will end and you won't be able to handle it
Schedel en knekels
Skull and crossbones
Dat is ons lot
That is our fate
We zijn schedel en knekels
We are skull and crossbones
Botten en been
Bones and marrow
Schedel en knekels
Skull and crossbones
Met vel er om heen
With skin around it
Doe wat je wil, doe desnoods alsof
Do what you want, even pretend
Botten en been zijn we
Bones and marrow we are
Schedels en knekels, en uiteindelijk stof
Skulls and crossbones, and ultimately dust
Als sinds de oerknal waarmee het begon
Since the Big Bang it started
Als sinds het buskruit en toen het kanon
Since gunpowder and then the cannon
Als sinds... Al sinds de renaissance
Since... Since the Renaissance
Sinds mensenheugnis doen we dezelfde dans
Since time immemorial we dance the same dance
We zijn schedel en knekels
We are skull and crossbones
Botten en been
Bones and marrow
Schedel en knekels
Skull and crossbones
Met vel er om heen
With skin around it
Hoe je ook schittert
However you shine
Het word een keer dof
It gets dull
Botten en been zijn we
Bones and marrow we are
Schedels en knekels, en uiteindelijk stof
Skulls and crossbones, and ultimately dust
Al in de pre-historie, al in het
In prehistory, in the
Bij de grieken en romeinen, door alle eeuwen heen
With the Greeks and Romans, throughout the centuries
Rond de pyramides en in de gouden eeuw
Around the pyramids and in the Golden Age
En ook vandaag de dag hoor je dezelfde schreeuw
And today you hear the same cry
We zijn schedel en knekels
We are skull and crossbones
Beenderen en bot
Bones and flesh
Schedel en knekels
Skull and crossbones
Dat is ons lot
That is our fate
En van het stenen tijdperk tot met sint juttemis
And from the Stone Age to Saint Dismas
In de nabije toekomst, je weet nu al hoe het is
In the near future, you already know how it is
Al sinds de reformatie, sinds de watersnood ramp
Since the Reformation, since the flood disaster
Precies het zelfde liedje, op dezelfde staf
Exactly the same song, on the same staff
We zijn schedel en knekels
We are skull and crossbones
Botten en been
Bones and marrow
Schedel en knekels
Skull and crossbones
Met vel er om heen
With skin around it
Berg zand naast de kist, een schep en dan plof
Sand next to the coffin, a shovel and then plop
Botten en been zijn we
Bones and marrow we are
Schedels en knekels, en uiteindelijk stof
Skulls and crossbones, and ultimately dust
Botten en beenderen, en uiteindelijk stof
Bones and flesh, and ultimately dust
Schedels en knekels, en uiteindelijk
Skulls and crossbones, and ultimately





Writer(s): Hans Lubbe, Nico Arzbach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.