Dealema - Bófiafobia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dealema - Bófiafobia




Bófiafobia
Cophobia
What are you here for?
What are you here for?
I'm here to kill you
I'm here to kill you
Hey!
Hey!
Existe um policia adormecido dentro de cada um de nós,
There's a sleeping cop inside each of us,
E ele deve ser abatido
And he must be put down
Morre um no Cerco, morre outro em Aldoar
One dies in Cerco, another in Aldoar
É tempo de perguntar o que é se a passar
It's time to ask what's going on
abuso da autoridade,
There's abuse of authority,
Brutalidade, nas rusgas aos bairros sociais da cidade
Brutality, in the raids on the city's social housing
Agentes intimidam inocentes com cacetetes
Agents intimidate innocents with batons
Dealers despejam droga nas retretes
Dealers dump drugs in the toilets
Agua! Agua!
Water! Water!
Soam as sirenes
Sirens sound
Vem um carro dos judites, vem um carro do INEM
A cop car is coming, an ambulance is coming
Rusga, na porta, bófia vasculha
Raid, foot in the door, cop searches
Não importa, se é gente boa ou pulha
It doesn't matter if they're good or bad people
Força bruta, seja guna ou puta
Brute force, be it a gun or a whore
Tudo em fila, pia fino ou ainda levas com a batuta
Everyone in line, shut up or you'll get the baton
Geninhos sem cabeça, decapitam a presa
Brainless thugs, decapitate the prey
Matam com tinto a sede de violência
They kill their thirst for violence with ink
Passam multas, enquanto mulheres ficam viúvas
They issue fines, while women become widows
Tão nas calmas, enquanto ressacas roubam casas
They're calm, while hangovers rob houses
É fachada, corrupção organizada
It's just a facade, organized corruption
Porque o maior furto, é o do polícia corrupto
Because the biggest theft is that of the corrupt cop
São os guardas prisionais que levam o produto
It's the prison guards who bring in the product
Quem foi dentro também tem acesso a tudo
Whoever's been inside also has access to everything
Putos injectam na penitenciária
Kids inject in the penitentiary
Gajos de pasta ficam em domiciliária
Guys on paste get house arrest
A rua não tem medo, da retaliação
The street is not afraid of retaliation
Para cada acção, existem a reacção
For every action, there is a reaction
Agimos motivados pelo medo
We act motivated by fear
Desta nova babilónia, a bófia
Of this new Babylon, the cops
Agimos motivados pelo medo
We act motivated by fear
Podes vê-los bem cedo
You can see them early in the morning
Engole em seco
Swallow hard
Não queremos
We don't want to
Mas raiva é o nosso estado mental
But anger is our mental state
Pois vivemos numa sociedade policial
Because we live in a police society
Prejudicial, à saúde emocional
Detrimental to emotional health
Condenam os nossos crimes
They condemn our crimes
Cometem outros muito piores
They commit others much worse
E quem se safa!
And who gets away with it!
Quem tem a massa
Who has the dough
Menores são detidos
Minors are detained
Por pequenos delitos
For petty crimes
Numa instituição de correcção
In a correctional institution
Será que a punição levará a algum lado
Will punishment lead anywhere?
Sairá curado ou mais revoltado
Will he come out cured or more revolted?
Não deposito confiança em distintivos nem fardas
I don't put my trust in badges or uniforms
Somos instintivos eles andam atrás de indivíduos
We are instinctive, they are after individuals
Pacíficos, que rolam o cachimbo da paz
Peaceful, rolling the peace pipe
Em prol video
In favor of video
São o real inimigo
They are the real enemy
Invadem bairros e guetos
They invade neighborhoods and ghettos
Fazem guerras entre brancos e pretos
They make wars between whites and blacks
Gajos sem escrúpulos, dos mais corrupto
Guys without scruples, of the most corrupt
Embaixam os mais novos mas nós não baixamos os punhos
They beat down the youngest, but we don't lower our fists
Agimos motivados pelo medo
We act motivated by fear
Desta nova babilónia, a bófia
Of this new Babylon, the cops
Agimos motivados pelo medo
We act motivated by fear
Podes vê-los bem cedo
You can see them early in the morning
Engole em seco
Swallow hard





Writer(s): André Neves, Edmundo Da Silva, José Machado, Nuno Miguel Gomes Teixeira, Sílvio Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.