Paroles et traduction Deau feat. Bezegol - Diz-me Só
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nesta
curva
tão
terna
e
lancinante
In
this
curve
so
tender
and
piercing
Que
vai
ser,
que
já
é
What
will
be,
what
already
is
O
teu
desaparecimento
Your
disappearance
Digo-te
adeus
I
say
goodbye
E
como
um
adolescente
And
like
a
teenager
Tropeço
de
ternura,
por
ti
I
stumble
with
tenderness,
for
you
Como
eu
gostaria
de
explicar
agora
How
I
wish
I
could
explain
now
O
que
na
altura
não
sabia
What
I
didn't
know
then
Poder
voltar
atrás
mas
manter
a
cabeça
fria
To
be
able
to
go
back
but
keep
a
cool
head
Adormecer
contigo,
minha
maior
alegria
Falling
asleep
with
you,
my
greatest
joy
Ai
como
eu
te
queria
Oh,
how
I
loved
you
Como
seria
não
termos
deixado
ser
levado
pelo
vento
What
would
it
be
like
if
we
hadn't
let
ourselves
be
carried
away
by
the
wind
Juntos
enfrentarmos
a
erosão
que
traz
o
tempo
Together
we
face
the
erosion
that
time
brings
Juntos
conduzirmos
pra
vida
o
nosso
rebento
Together
we
lead
our
offspring
to
life
É
o
meu
lamento
It's
my
lament
Escondeste
o
passado
You
hid
the
past
E
o
futuro
fugiu
com
o
que
existe
entre
nós
And
the
future
ran
away
with
what
exists
between
us
Após
o
muro
quebrado
After
the
broken
wall
Quebraste
o
laço
que
existe
no
pós
You
broke
the
bond
that
exists
in
the
aftermath
(São)
Pormenores
que
a
vida
afronta
(Are)
Details
that
life
confronts
(Eu)
Tenho
de
pagar
a
conta
(I)
have
to
pay
the
bill
Juro,
amar
na
amargura
I
swear,
to
love
in
bitterness
Quando
a
loucura
encontra
When
madness
encounters
Forma
de
marcar
presença
Way
to
make
a
presence
Com
gente
sem
consciência
With
people
without
conscience
Consistência
perdida,
a
boca
dispensa
Lost
consistency,
the
mouth
dispenses
O
coração
não
pensa
The
heart
does
not
think
Sentença
pesada,
há
quem
o
diga
Heavy
sentence,
some
say
so
Marca,
navega
na
vaga
da
vida
Mark,
sail
on
the
wave
of
life
Amor
quando
tiveres
de
partida
Love,
when
you
have
to
leave
Diz-me
só
quem
te
guia
Just
tell
me
who
guides
you
Como
eu
gostaria
de
explicar
agora
How
I
wish
I
could
explain
now
O
que
na
altura
não
sabia
What
I
didn't
know
then
Poder
voltar
atrás
mas
manter
a
cabeça
fria
To
be
able
to
go
back
but
keep
a
cool
head
Adormecer
contigo,
minha
maior
alegria
Falling
asleep
with
you,
my
greatest
joy
Ai
como
eu
te
queria
Oh,
how
I
loved
you
Como
seria
não
termos
deixado
ser
levado
pelo
vento
What
would
it
be
like
if
we
hadn't
let
ourselves
be
carried
away
by
the
wind
Juntos
enfrentarmos
a
erosão
que
traz
o
tempo
Together
we
face
the
erosion
that
time
brings
Juntos
conduzirmos
pra
vida
o
nosso
rebento
Together
we
lead
our
offspring
to
life
É
o
meu
lamento
It's
my
lament
Parece
que
ficas
para
saber
a
falta
que
tu
me
fazes
It
seems
you
stay
to
know
how
much
I
miss
you
Troçar
da
forma
como
eu
tentei
decorar
os
espaços
To
mock
the
way
I
tried
to
decorate
the
spaces
Guardar
o
tempo
dentro
de
uma
caixa
de
sapatos
To
keep
time
inside
a
shoebox
Com
o
intuito
de
voltar
atrás
sempre
que
os
tiver
calçados
With
the
intention
of
going
back
whenever
I
have
them
on
Sabes,
solas
de
nuvens
não
dão
para
escombros
You
know,
cloud
soles
are
not
good
for
rubble
Traz-me
de
volta
os
teus
braços,
arranhei
os
ombros
Bring
me
back
your
arms,
I
scratched
my
shoulders
Faz-me
sentir
esse
teu
mais
que
tudo
e
todos
Make
me
feel
your
more
than
anything
and
everyone
Com
o
rasto
dos
teus
passos
With
the
trail
of
your
footsteps
São
quando
me
afasto
dos
sonhos
They
are
when
I
move
away
from
dreams
Como
eu
gostaria
de
explicar
agora
o
que
na
altura
não
sabia
How
I
wish
I
could
explain
now
what
I
didn't
know
then
Poder
voltar
atrás
mas
manter
a
cabeça
fria
To
be
able
to
go
back
but
keep
a
cool
head
Adormecer
contigo,
minha
maior
alegria
Falling
asleep
with
you,
my
greatest
joy
Ai
como
eu
te
queria
Oh,
how
I
loved
you
Como
seria
não
termos
deixado
ser
levado
pelo
vento
What
would
it
be
like
if
we
hadn't
let
ourselves
be
carried
away
by
the
wind
Juntos
enfrentarmos
a
erosão
que
traz
o
tempo
Together
we
face
the
erosion
that
time
brings
Juntos
conduzirmos
pra
vida
o
nosso
rebento
Together
we
lead
our
offspring
to
life
É
o
meu
lamento
It's
my
lament
Por
vezes
faço
por
esses
lados
Sometimes
I
do
it
around
those
parts
Onde
mindinhos
dados
juramos
ver-nos
Where,
with
our
little
fingers
given,
we
swore
to
see
each
other
Tornados
velhinhos
contra
tornados
Turned
into
old
men
against
tornadoes
Remoinhos
e
tempestades
Whirlwinds
and
storms
Com
filhos
criados,
vida
de
baixos
e
altos
With
children
raised,
life
of
lows
and
highs
Saltando
de
palcos
em
palcos
Jumping
from
stages
to
stages
Cruzar
veredas
com
a
verdade
das
varizes
Crossing
paths
with
the
truth
of
varicose
veins
Amar
até
tornar
fútil
kits
de
rímel
e
vernizes
Love
until
mascara
and
nail
polish
kits
become
futile
Acredita,
pensei
mesmo
que
te
iria
ver
Believe
me,
I
really
thought
I'd
see
you
Onde
a
nossa
varanda
Where
our
balcony
Teria
a
vista
mais
bonita
pro
Douro
Would
have
the
most
beautiful
view
of
the
Douro
Como
gostaria
de
explicar
agora
o
que
na
altura
não
sabia
How
I
would
like
to
explain
now
what
I
didn't
know
then
Poder
voltar
atrás
mas
manter
a
cabeça
fria
To
be
able
to
go
back
but
keep
a
cool
head
Adormecer
contigo,
minha
maior
alegria
Falling
asleep
with
you,
my
greatest
joy
Ai
como
eu
te
queria
Oh,
how
I
loved
you
Como
seria
não
termos
deixado
ser
levado
pelo
vento
What
would
it
be
like
if
we
hadn't
let
ourselves
be
carried
away
by
the
wind
Juntos
enfrentarmos
a
erosão
que
traz
o
tempo
Together
we
face
the
erosion
that
time
brings
Juntos
conduzirmos
pra
vida
o
nosso
rebento
Together
we
lead
our
offspring
to
life
É
o
meu
lamento
It's
my
lament
Eu
gostaria
de
explicar
agora
o
que
na
altura
não
sabia
I
would
like
to
explain
now
what
I
didn't
know
then
Poder
voltar
atrás
mas
manter
a
cabeça
fria
To
be
able
to
go
back
but
keep
a
cool
head
Adormecer
contigo,
minha
maior
alegria
Falling
asleep
with
you,
my
greatest
joy
Ai
como
eu
te
queria
Oh,
how
I
loved
you
Como
seria
não
termos
deixado
ser
levado
pelo
vento
What
would
it
be
like
if
we
hadn't
let
ourselves
be
carried
away
by
the
wind
Juntos
enfrentarmos
a
erosão
que
traz
o
tempo
Together
we
face
the
erosion
that
time
brings
Juntos
conduzirmos
pra
vida
o
nosso
rebento
Together
we
lead
our
offspring
to
life
É
o
meu
lamento
It's
my
lament
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa, Miguel Macedo, Né Martinez, Rafael Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.