Deau feat. Expeão - Andorinha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Deau feat. Expeão - Andorinha




Foi de modo inocente que nos conhecemos, andorinha
Это было невинно, что мы встретились, Ласточка
Toda a gente falava-te e eu mal te conhecia
Все говорили с тобой, и я едва знал тебя.
Nunca te procurei mas conseguiste dar comigo
Я никогда не искал тебя, но ты справился со мной.
Eu precisava de companhia, tu precisavas de abrigo
Мне нужна была компания, тебе нужно было убежище.
Mostraste-me a primavera, muito tempo que não a via
Ты показал мне весну, я давно ее не видел.
Fizeste-me ver um lado que nem sequer sabia que eu tinha
Ты заставил меня увидеть сторону, о которой я даже не подозревал.
Vivia a fase mais cinzenta quando nos cruzamos
Жил в самой серой фазе, когда мы пересекались.
A tua chegada anunciou o verde dos meus campos
Твое прибытие объявило зелень моих полей,
Andorinha
Ласточка
Abre as asas e voa comigo, sabes
Расправь крылья и лети со мной, понимаешь?
Tenho impressão que quem não goste de me ver contigo
У меня сложилось впечатление, что есть те, кто не любит видеть меня с тобой.
Fazes ideia de como me sinto a voar nesta alturas?
Ты хоть представляешь, что я чувствую, летая в такое время?
Cada vez que caio, parece que és tu que me seguras
Каждый раз, когда я падаю, кажется, что только ты держишь меня
Eu sei, és frágil e voar assim é um grande risco
Я знаю, ты хрупок, и летать так-большой риск.
Mas cheira-me que se correr eu consigo viajar para outro sítio
Но мне пахнет, что если я бегу, я могу отправиться в другое место.
Por isso não presto atenção ao que os outros me dizem
Поэтому я не обращаю внимания на то, что мне говорят другие.
A nossa relação é incompreendida, nem todos a atingem
Наши отношения неправильно поняты, не все достигают этого.
(Eles) Estranham a tua presença fora da época
(Они) странно твое присутствие вне сезона
Mas adoro a inconsciência de não sentir os pés na terra
Но мне нравится бессознательность, когда я не чувствую своих ног на земле.
Quem me ama desespera, quando saímos juntos
Кто любит меня, отчаивается, когда мы выходим вместе
Mas está tudo sob controlo, preocupem-se com outros assuntos
Но все под контролем, волнуйся о других делах.
Adoro que me percebas, deixas-me usar-te quando queira
Мне нравится, что ты понимаешь меня, позволяешь мне использовать тебя, когда захочешь.
Ultimamente não entendo porque é que sem te querer
В последнее время я просто не понимаю, почему, не желая тебя
Te uso à mesma
Я все равно использую тебя.
Parece que se passa algo, não me dizes qual é o problema?
Кажется, что-то происходит, ты не говоришь мне, в чем проблема?
Desde que a nossa relação aqueceu, tornaste-te ciumenta
С тех пор, как наши отношения накалились, ты стала ревновать.
Andorinha
Ласточка
Porque é que viras ave de rapina?
Почему ты стала хищной птицей?
Quando vês que a primavera acaba
Когда ты видишь, что весна заканчивается,
Começas a fazer a tua cisma
Ты начинаешь делать свой раскол,
Dei-te casa, dei-te abrigo
Я дал тебе дом, я дал тебе убежище,
O que é que te falta andorinha?
Что тебе не хватает ласточки?
Não percebo o porquê dessa ira
Я не понимаю, почему этот гнев
As vezes até penso que é mentira
Иногда я даже думаю, что это ложь.
Quando ameaças a tua partida
Когда ты угрожаешь твоему отъезду,
Andorinha
Ласточка
Iniciei no verão, mas este parece estar a dar as últimas
Я начал летом, но этот, кажется, дает последние
E a esta altura tu devias estar nas alturas
И к этому времени ты уже должен был быть на высоте.
O nosso amor está mais forte que nunca
Наша любовь сильнее, чем когда-либо.
Sempre que transamos, parece a nossa noite de núpcias
Всякий раз, когда мы трахаемся, это похоже на нашу брачную ночь
Amas-me como eu te amo? Nossa paixão é foda
Ты любишь меня так, как я люблю тебя? Наша страсть нахрен
Não sei por que, mas é ciúme à nossa volta
Не знаю почему, но это просто ревность вокруг нас.
O que eles dizem não me importa, o outono começou a bater à porta
Что они говорят, мне все равно, осень начала стучаться в дверь,
E em minha casa toda a gente nota que tu não foste embora
И в моем доме уже все замечают, что ты не ушел.
Obrigam-me a deixar-te partir, mas isso é pedir muito
Они заставляют меня отпустить тебя, но это слишком много, чтобы просить
Detesto esta mania que eles têm de dramatizar tudo
Ненавижу это увлечение, что они должны драматизировать все
Dizem que és demasiado selvagem para que eu te prenda
Они говорят, что ты слишком дикий, чтобы я мог тебя арестовать.
Aos poucos eu procuro gente que nos compreenda
Постепенно я ищу людей, которые понимают нас
sabia que não era o único a voar desta forma
Я уже знал, что я не единственный, кто летает таким образом.
Senão não tinha a percepção de quanta gente se transforma
Иначе у меня не было представления о том, сколько людей превращается
No ir de uma andorinha libertina, dócil e traquina
На ходу распутная, послушная и надоедливая Ласточка
Que vira ave de rapina quando o clima esfria
Которая превращается в хищную птицу, когда погода остывает.
Andorinha
Ласточка
Quando viras ave de rapina
Когда ты становишься хищной птицей,
sombras de abutres na minha praça
На моей площади есть тени стервятников.
Sinto que o inverno se aproxima
Я чувствую, что зима приближается.
Houve uma noite fria
Была уже холодная ночь,
Quero voltar à minha casa
Я хочу вернуться в свой дом
Mas a tua asa não me larga
Но твое крыло не отпускает меня.
Prende-me e não me deixa ir embora
Арестуй меня и не отпусти.
Diz-me que a orimavera não tarda
Скажи мне, что оримавера не скоро
A brilhar fora
Сияя снаружи,
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Ласточка, ты говоришь мне, ты говоришь мне,
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Что весна не заставит себя долго сиять на улице.
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Ласточка, ты говоришь мне, ты говоришь мне,
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Что весна не заставит себя долго сиять на улице.
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Ласточка, ты говоришь мне, ты говоришь мне,
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Что весна не заставит себя долго сиять на улице.
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Ласточка, ты говоришь мне, ты говоришь мне,
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Что весна не заставит себя долго сиять на улице.
Tinhas razão, Andorinha
Ты был прав, Ласточка
Mais frio é o inverno mas a primavera é linda
Холоднее зима, но весна прекрасна.
A luz é tão forte, dilata a íris contrai-se a pupila
Свет такой сильный, расширяет радужную оболочку, сужает зрачок
Nosso amor é cego, eu fecho os olhos para ver a vida
Наша любовь слепа, я закрываю глаза, чтобы увидеть жизнь.
Ouço-te cantar, o líquido do meu tímpano prece um diluvio
Я слышу, как ты поешь, жидкость из моей барабанной перепонки молится о разбавлении.
Perco o equilíbrio no meio disto tudo
Я теряю равновесие посреди всего этого.
Deixo-me cair atraído pelas cores desse buraco negro
Я позволяю себе упасть, привлеченный цветами этой черной дыры,
Onde nos perdemos de amores indo os dois atrás do mesmo
Где мы теряемся от любви, идя за двумя За одним и тем же.
Consumimos-nos um ao outro, pelo máximo tempo
Мы потребляем друг друга в течение максимального времени
A eternidade da primavera dura cada vez menos
Вечность весны длится все меньше и меньше
Explica-me, Andorinha, o porquê desta sensação
Объясни мне, Ласточка, почему это чувство
O frio mais frio de inverno, o calor mais quente de verão
Самая холодная зима, самая жаркая летняя жара
Tudo na mesma estação, tudo ao mesmo tempo
Все на одной станции, все в одно и то же время
Sinto que não é amor o nosso sentimento
Я чувствую, что это не любовь, наше чувство
É hábito, é vício, doença,prisão
Это привычка, это зависимость, болезнь, тюрьма
Mais trágico foi nunca ter prestado atenção
Самым трагичным было то, что я никогда не обращал внимания
Andorinha
Ласточка
Afinal, és ave de rapina
В конце концов, ты хищная птица
E eu sou a presa na tua garra
И я-жертва в твоем когте.
Abutres rodeiam a minha carcaça
Стервятники окружают мою тушу
Andorinha
Ласточка
Assassina
Убийца
O teu ar de graça é uma desgraça
Твой воздух благодати-это позор.
Deixa-me ficar aqui na praça
Позволь мне остаться здесь, на площади,
A ser exemplo da tua chacina
Являясь примером твоего убийства.
Andorinha
Ласточка





Writer(s): Daniel Ferreira, Nuno Loureiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.