Deen Burbigo, Alpha Wann, Nekfeu, Jazzy & Bazz - Ma iv - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Deen Burbigo, Alpha Wann, Nekfeu, Jazzy & Bazz - Ma iv




Ma iv
Ma iv
Rien à perdre comme quelqu'un qui vient d'la DDASS
Nothing to lose like someone who comes from the DDASS
Le prince Phaal part, s'installe sur 24 barres
Prince Phaal leaves, settles on 24 bars
Instable, car pleins parlent mal, le flow flingue la basse
Unstable, because they speak badly, the flow guns the bass
Ici, c'est Paname, c'est la jungle, bâtard
This is Paname, this is the jungle, bastard
C'est important l'crom' donc j'donne dans l'show
It's important the crom' so I give in the show
Veste à mille balles sur l'porte-manteau, mais j'dors dans l'tro-m'
Bulletproof jacket on the coat rack, but I sleep in the tro-m'
Pas un rond, j'ai dit non pour la vente de pilon
Not a round, I said no for the sale of drumstick
Dieu donne des leçons, mais il n'y a qu'la vie qui suit son cours
God gives lessons, but there is only life that takes its course
Médite là-dessus, mes syllabes tuent, j'mérite la thune
Meditate on it, my syllables kill, I deserve the thune
Alph' Wann, c'mec il rappe dur
Alph' Wann, c'mon he raps hard
À croire qu'c'est ma seule qualité, j'vois les reufs rappliquer
To believe that this is my only quality, I see the reufs replying
Ma reum' paniquer depuis que j'ai l'buzz d'Alizée
My reum' freaking out since I got the buzz from Alizee
Mais rigole pas, j'tricote pas
But don't laugh, I don't knit
La vie un long fleuve tranquille, j'suis dans la pirogue, j'nage
Life is a long quiet river, I'm in the dugout, I'm swimming
Avec des escrocs qui changent d'tes soss
With scammers who change their minds soss
S'lèvent tôt pour les pesos et font les petites lopes-sa
Get up early for pesos and make small lopes-sa
Nique les pauvres gus qui obstruent le Hip-Hop parisien
Fuck the poor gus who are obstructing Parisian Hip-Hop
On va chercher nos thunes, chose sûre
We're going to get our tuna, for sure
Le micro, l'rap c'est notre truc
The microphone, the rap is our thing
Alors, donc, chie autre part négro, vu?
So, so, shit somewhere else nigga, see?
Même si plein d'études pourraient montrer qu'les zincs écument
Even if a lot of studies could show that the zincs foam
Les chemins les plus dingues pour être blindés d'thunes
The craziest ways to be armored with thunder
Impossible pour oi-m de vivre comme ça
Impossible for oi-m to live like this
Nique votre life, honneur et rime comme d'hab'
Fuck your life, honor and rhyme as usual
Au fil de la mélodie, j'introduis mon vécu
Over the melody, I introduce my experience
Le quotidien d'un vaurien historien des rues
The daily life of a rascal street historian
Blotti dans l'souterrain, mon posse tient les murs
Huddled in the underground, my posse holds the walls
Quotidien d'un vaurien qui provient des rues
Daily life of a rascal who comes from the streets
Au fil de la mélodie, j'introduis mon vécu
Over the melody, I introduce my experience
Le quotidien d'un vaurien historien des rues
The daily life of a rascal street historian
Blotti dans l'souterrain, mon posse tient les murs
Huddled in the underground, my posse holds the walls
Quotidien d'un vaurien historien qui provient des rues
Daily life of a scoundrel historian who comes from the streets
Hey yo, on galère dans les allées d'la ville les tarés habitent
Hey yo, we're struggling in the alleys of the city where crazy people live
Petite tass' et spliff tassé, ça, c'est ma vie
Little tass' and spliff tamped, that's my life
J'suis pire que lassé d'passer par les abîmes
I'm worse than tired of going through the abyss
J'ai lâché la tise, mais le vague-à-l'âme et l'hasch' m'habitent
I let go of the tise, but the vague-to-the-soul and the hash' inhabit me
So j'gratte la rime, on va s'battre et tard gratter v'la les classiques
So I scratch the rhyme, we'll fight and later scratch v'la the classics
J'veux l'cash maintenant, assez parlé d'avenir, faites d'abord grailler la mif'
I want to cash it now, enough talk about the future, first make mif grumble'
Chaque soir on s'attarde, entaillés à vivre
Every evening we linger, torn apart to live
Car les garces ne rêvent que de ce dont les poignets affichent
Because the bitches only dream of what the wrists display
Des bracelets, artistes entre vice et vertu
Bracelets, artists between vice and virtue
Les petits s'évertuent, squattent, tise et spliff de verdure
The little ones are struggling, squatting, weaving and spliff of greenery
J'te parle de nos vies ou d'leur panorama quotidien
I'm talking to you about our lives or their daily panorama
Analyse nos titres, pour l'heure, gars, t'auras pas nos vies d'chiens
Analyze our titles, for now, guys, you won't have our love lives
Le mal et le dîn, ouais, ça c'est ma ie-v et fallait le dire
The bad and the dinner, yeah, that's my life and I had to say it
Si tu vises le meilleur, khey, sois préparé au pire
If you're aiming for the best, khey, be prepared for the worst
J'milite, j'veux la crème des rois, paré pour le pire du pire
I'm campaigning, I want the cream of the kings, ready for the worst of the worst
Dans trop d'quartiers, le but est d'propager nos phrasés
In too many cases, the goal is to spread our phrases
De ville en ville, 'vec les sos flâner, notes salées
From town to town, 'with the sos stroll, salty notes
Naufrager dans des zones damnées
Shipwreck in damned areas
J'me verrais bien en nouveau riche
I would see myself as a nouveau riche
Boulot clean, mais jamais loin d'mes potes cramés
Clean job, but never far from my creamed buddies
Magique de faire rimer son plus grand rêve avec son pire cauchemar
Magical to make his greatest dream rhyme with his worst nightmare
Si j'crève, une mixtape en guise d'au revoir
If I die, a mixtape as a goodbye
Mais s'il vous plaît, évitez les pleurs, récitez mes verses
But please, avoid crying, recite my verses
Car toute ma vie est contenue dans mes rimes et mes skeuds
Because my whole life is contained in my rhymes and my skeuds
Au fil de la mélodie, j'introduis mon vécu
Over the melody, I introduce my experience
Le quotidien d'un vaurien historien des rues
The daily life of a rascal street historian
Blotti dans l'souterrain, mon posse tient les murs
Huddled in the underground, my posse holds the walls
Quotidien d'un vaurien qui provient des rues
Daily life of a rascal who comes from the streets
Au fil de la mélodie, j'introduis mon vécu
Over the melody, I introduce my experience
Le quotidien d'un vaurien historien des rues
The daily life of a rascal street historian
Blotti dans l'souterrain, mon posse tient les murs
Huddled in the underground, my posse holds the walls
Quotidien d'un vaurien historien qui provient des rues
Daily life of a scoundrel historian who comes from the streets
Moi, le buzz, je le bédave, pédale, ça, c'est ma vie
Me, the buzz, I'm fucking it, pedal, that's my life
J'ai d'la yeuf, quelques pétards et j'pars gratter la rime
I've got some egg, a few firecrackers and I'm off to scratch the rhyme
J'fais d'mon mieux pour être aimable et droit avec l'ami
I try my best to be kind and straight with the friend
T'sais quoi, j'arrête la tise, tais-toi, (ça, c'est d'la disquette, mec)
You know what, I'm stopping the tise, shut up, (that's the floppy disk, man)
Parfois, je rappe pour interroger mon âme
Sometimes I rap to question my soul
Connard, les flows c'est mon art
Asshole, flows are my art
J'veux qu'les miens délogent les monarques
I want mine to dislodge the monarchs
Trop tard pour les études, fuck ça, je fais mes thunes comme d'hab
Too late for studies, fuck that, I'm doing my homework as usual
J'roule et mé-fu au calme, étais-tu quand c'était dur?
I drive and stay calm, where were you when it was hard?
Avant qu'le CD surgisse et qu'mes blessures brillent sur l'disque
Before the CD pops up and my wounds shine on the record
étais-tu, fils, quand j'étais nul?
Where were you, son, when I sucked?
On est les maquisards du mic' et c'est bientôt l'débarquement
We are the mic' guerrillas and it is soon the landing
Donc je vais pas cher-la le manche, c'est magique, ma clique a du talent
So I'm going cheap-the handle, it's magic, my clique has talent
Cachés dans les chiottes, on fraude jusqu'au concert
Hidden in the toilet, we cheat until the concert
Rôde jusqu'à l'aube, consomme des produits trop fonce-dé
Lurks until dawn, consumes products that are too dark-die
Des folles nuits enfoncées dans mes croquis d'enfance
Crazy nights buried in my childhood sketches
J'fais d'la 'zique classique comme un acte égoïste en France
I do classical ethics as a selfish act in France
On est des bêtes de kickeurs avec le Phaal Philly
We are kicker beasts with the Philly Phaal
On chante, "Ten freaky girls inside the chin tiki"
We sing, "Ten freaky girls inside the chin tiki"
Je mime les scratchs de mes classiques quand je marche
I mime the scratches of my classics when I walk
Quand j'suis assis dans le parc, j'pense à ma vie dans le rap
When I'm sitting in the park, I think about my life in rap
Tes petits accidents de parcours, mais j'rapplique en 2-4 pour
Your little accidents along the way, but I call back in 2-4 to
La famille de L'En-rage-tou, j'suis tapi dans le noir
The En-rage-tou family, I'm lurking in the dark
Le ciel est sombre pour tout ce qu'on a pris dans le carrefour
The sky is dark for everything we took in the crossroads
Ce mois-ci c'est moisi, j'ai plus d'dollars pour les mandats à Mouss
This month it's musty, I have more dollars for the money orders to Mouss
Au fil de la mélodie, j'introduis mon vécu
Over the melody, I introduce my experience
Le quotidien d'un vaurien historien des rues
The daily life of a rascal street historian
Blotti dans l'souterrain, mon posse tient les murs
Huddled in the underground, my posse holds the walls
Quotidien d'un vaurien qui provient des rues
Daily life of a rascal who comes from the streets
Au fil de la mélodie, j'introduis mon vécu
Over the melody, I introduce my experience
Le quotidien d'un vaurien historien des rues
The daily life of a rascal street historian
Blotti dans l'souterrain, mon posse tient les murs
Huddled in the underground, my posse holds the walls
Quotidien d'un vaurien historien qui provient des rues
Daily life of a scoundrel historian who comes from the streets






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.