S. P. Balasubrahmanyam - Vaikaaraiyil (From "Vaanmathi") - traduction des paroles en anglais

Vaikaaraiyil (From "Vaanmathi") - Devatraduction en anglais




Vaikaaraiyil (From "Vaanmathi")
Vaikaaraiyil (From "Vaanmathi") - English Translation
வைகறையில் வந்ததென்ன வான்மதி
At dawn, what came, my moonbeam?
கைவளையல் ஓசையிலும் தேன்மொழி
Sweeter than the jingle of your bangles, your honeyed words.
வைகறையில் வந்ததென்ன வான்மதி
At dawn, what came, my moonbeam?
கைவளையல் ஓசையிலும் தேன்மொழி
Sweeter than the jingle of your bangles, your honeyed words.
நித்தம் சாயங்கால நேரம்
Every evening,
நெஞ்சில் சாய்ந்து பேச வேண்டும்
I long to lean on your chest and talk.
நெஞ்சில் சாய்ந்து பேசும் நேரம்
As I lean and talk,
மழை சாரல் வீச வேண்டும்
I wish for a gentle rain to fall.
இதுபோல் தொடரும்
Like this, it will continue,
இந்த காதல் கதை
Our love story,
காலம் உள்ள காலம் வரை
As long as time exists.
வைகறையில் வந்ததென்ன வான்மதி
At dawn, what came, my moonbeam?
கைவளையல் ஓசையிலும் தேன்மொழி
Sweeter than the jingle of your bangles, your honeyed words.
இதுதான்பருவம் தினம் பயிலும்
This is the season, learning daily,
இதழ் உரசும் இந்த சரசம்
This intimacy, lips touching,
இதமாய் நழுவும் இந்த தருணம்
This moment, sweetly slipping away,
வந்த விரகம் மெல்ல விலகும்
The separation that came, slowly fading.
முத்தங்கள் ஒவ்வொன்றும்
Each kiss,
முத்துப்போல் பதிக்க
Like a pearl, embedded,
கன்னங்கள் ஒவ்வொன்றும்
On each cheek,
தென்னங்கள் வடிக்க
Like coconut water, flowing.
ஹோய் பக்கம் வரும் போது
Hey, when you come close,
அள்ளிக் கொடு பட்டுப் படித்தேனே
Embrace me, I've spread silk for you.
தொட்டுத் தழுவாது
Without touching and holding,
அந்தி பகல் பித்து பிடித்தேனே
Day and night, I'm going crazy.
உன்னை நான் தொட
For me to touch you,
என்னை நீ தொட எதிர்பார்த்திருந்தாயோ
For you to touch me, were you waiting?
வைகறையில் வந்ததென்ன வான்மதி
At dawn, what came, my moonbeam?
கைவளையல் ஓசையிலும் தேன்மொழி
Sweeter than the jingle of your bangles, your honeyed words.
ஆஅ ஆஅ ஆஅ ஆஅ ஆஅ
Aa Aa Aa Aa Aa
ஹா ஆஅ ஆஅ ஆஅ ஆஅ
Ha Aa Aa Aa Aa
பல நாள்
For many days,
இரவில் பனி நிலவில்
In the night, under the moon,
இவள் இளைத்தாள் உந்தன் நினைவில்
She languished, thinking of you.
அடடா
Oh my!
இது போல் ஒரு சபலம்
A temptation like this,
ஒரு சலனம் சில சமயம்
A flutter, sometimes.
ஒட்டிக்கொள் கட்டிக்கொள்
Cling to me, hold me tight,
உன்னில் நான் கலக்க
Let me merge with you.
அம்மம்மா அச்சம்தான்
Oh my, this fear,
என்னென்று விளக்க
Explain to me what it is.
பள்ளியறைப் பாட்டின்
The song of the bedroom,
பல்லவியை சொல்லித் தரலாமா
Shall I teach you the refrain?
சொல்லித்தரும் போது
Oh, while I teach you,
சின்ன இடை துன்ப படலாமா
Should your slender waist suffer?
ஹ்ம்ம் மிச்சம் மீதியும்
Hmm, the rest,
மத்த சேதியும் முதல் ராத்திரி தானா
The remaining news, is it for the first night?
வைகறையில் வந்ததென்ன வான்மதி
At dawn, what came, my moonbeam?
கைவளையல் ஓசையிலும் தேன்மொழி
Sweeter than the jingle of your bangles, your honeyed words.
வைகறையில் வந்ததென்ன வான்மதி
At dawn, what came, my moonbeam?
கைவளையல் ஓசையிலும் தேன்மொழி
Sweeter than the jingle of your bangles, your honeyed words.
நித்தம் சாயங்கால நேரம்
Every evening,
நெஞ்சில் சாய்ந்து பேச வேண்டும்
I long to lean on your chest and talk.
நெஞ்சில் சாய்ந்து பேசும் நேரம்
As I lean and talk,
மழை சாரல் வீச வேண்டும்
I wish for a gentle rain to fall.
இதுபோல் தொடரும்
Like this, it will continue,
இந்த காதல் கதை
Our love story,
காலம் உள்ள காலம் வரை
As long as time exists.
வைகறையில் வந்ததென்ன வான்மதி
At dawn, what came, my moonbeam?
கைவளையல் ஓசையிலும் தேன்மொழி
Sweeter than the jingle of your bangles, your honeyed words.





Writer(s): Deva, Vaali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.