Paroles et traduction Dexter - Salve-Se Quem Puder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salve-Se Quem Puder
Save Yourself Who Can
Levantar-se
a
Stand
up
to
Nação
contra
nação
e
reino
contra
reino
Nation
against
nation
and
kingdom
against
kingdom
Haverá
grandes
terremotos,
epidemias
e
fome
em
vários
lugares
There
will
be
great
earthquakes,
epidemics
and
famines
in
various
places
Coisas
espantosas
e
também
grandes
sinais
do
céus
Amazing
things
and
also
great
signs
from
heaven
Salve-se
quem
puder,
se
puder
Save
yourself
who
can,
if
you
can
Seja
lá
quem
for,
homem
ou
mulher
Whoever
you
are,
man
or
woman
O
mundão
′tá
louco,
se
afundando
aos
poucos
The
world
is
crazy,
sinking
little
by
little
Futuro
obscuro,
vivemos
no
sufoco
Dark
future,
we
live
in
suffocation
Pai
que
mata
filho,
filho
mata
pai
Father
who
kills
son,
son
kills
father
Quem
vai
interferir,
diz
pra
mim,
quem
que
vai?
Who
will
interfere,
tell
me,
who
will?
Desacreditar,
nem
pensar,
só
naquela
Discredit,
no
way,
just
that
Moleque
é
morto
a
tiros
na
favela
Boy
shot
dead
in
favela
Sequela
de
uma
vida
sofrida,
vivida
na
miséria,
sem
perspectiva
Sequel
to
a
life
suffered,
lived
in
misery,
without
perspective
Crianças
fumando
craque,
perdendo
tempo
Children
smoking
crack,
wasting
time
Nas
ruas
da
cidade,
andando
ao
relento
In
the
streets
of
the
city,
walking
in
the
open
Eu
lamento
e
tento
entender
o
porquê
I'm
sorry
and
I
try
to
understand
why
Não
querem
viver,
preferem
morrer
They
don't
want
to
live,
they'd
rather
die
Se
matar,
será
que
é
a
solução?
If
you
kill,
is
that
the
solution?
Não,
não
posso
acreditar
nisso
não
No,
I
can't
believe
it
no
Irmão,
eu
daqui
assisto
só
desgraça
Brother,
I
watch
from
here
only
disgrace
Vejo
o
ser
humano
se
matando
de
graça
I
see
the
human
being
killing
himself
for
free
Na
praça,
já
não
faz
sentido
andar
In
the
square,
it
makes
no
sense
to
walk
As
rosas
murcharam,
contaminaram
o
ar
Roses
withered,
polluted
the
air
Nas
casas,
os
portões
só
vivem
trancados
In
the
houses,
the
gates
only
live
locked
Os
carros
dos
milionários
são
blindados
Millionaires
' cars
are
armored
Hoje
em
dia
ninguém
confia
em
ninguém
Nobody
trusts
anybody
these
days
Parceiro
mata
parceiro
por
malote
de
cem
Partner
kills
partner
for
pouch
of
one
hundred
Vai
além,
seu
filho
é
programado
pra
ter
medo
Your
child
is
programmed
to
be
afraid.
Mas
o
medo
o
faz
sentar
o
dedo
But
fear
makes
him
sit
his
finger
Você
mesmo
transforma
seu
filho
num
qualquer
You
yourself
turn
your
child
into
any
Assim
que
é,
salve-se
quem
puder
So
it
is,
save
yourself
who
can
O
homem
na
estrada
recomeça
sua
vida
The
man
on
the
road
resumes
his
life
À
procura
da
dignidade
perdida
In
search
of
lost
dignity
O
brilho
nos
olhos
é
de
um
sonhador
The
sparkle
in
the
eyes
is
a
dreamer's
Que
quer
esquecer
tudo
o
que
passou
Who
wants
to
forget
everything
that
happened
Vinte
e
cinco
anos
depois
sai
do
inferno
Twenty-five
years
later
comes
out
of
hell
Se
sente
deslocado
no
mundo
moderno
Feels
out
of
place
in
the
Moderna
world
De
terno
antiquado
e
sapato
social
In
an
old-fashioned
suit
and
dress
shoes
Vaga
pelas
ruas
na
condicional
Wandering
the
streets
on
parole
Feliz
e
ao
mesmo
tempo
assustado
Happy
and
at
the
same
time
scared
'Tá
tudo
diferente,
tudo
′tá
mudado
Everything's
different,
everything's
changed
As
pessoas
não
se
olham,
não
se
cumprimentam
People
don't
look
at
each
other,
don't
greet
each
other
Andam
estressadas,
concentradas
no
que
pensam
They're
stressed
out,
focused
on
what
they're
thinking
Indiferentes
ao
que
acontece
ao
redor
Indifferent
to
what
happens
around
Preocupadas
com
seu
próprio
mundo
e
só
Concerned
with
their
own
world
and
only
No
jornal
as
notícias
causam
arrepios
In
the
newspaper
the
news
causes
goosebumps
Mais
um
corpo
é
encontrado,
boiando
no
rio
Another
body
is
found
floating
in
the
river
Drogado
mata
irmão
e
nem
lembra
o
que
fez
Drug
addict
kills
brother
and
doesn't
even
remember
what
he
did
Mãe
abandona
filho
de
um
mês
Mother
abandons
one-month-old
son
Policia
é
flagrada
numa
ronda
de
rotina
Police
caught
on
routine
patrol
Em
boate
de
luxo,
recebendo
propina
In
luxury
nightclub
getting
bribe
Enquanto
uma
escola
é
construída
num
lugar
While
a
school
is
built
in
a
place
Já
se
tem
dez
prisões
a
mais
pra
inaugurar
There
are
already
ten
more
prisons
to
open
Política
opressora,
exclusão
social
Oppressive
politics,
social
exclusion
Dentista
perde
a
vida
por
motivo
racial
Dentist
loses
life
for
racial
reasons
O
morro
e
o
asfalto
no
Rio
tão
em
guerra
The
hill
and
the
asphalt
in
Rio
so
at
war
Integrantes
do
MST
querem
terra
(A
causa
é
séria!)
MST
members
want
land
(the
cause
is
serious!)
Uns
matam,
outros
morrem
por
um
qualquer
Some
kill,
some
die
for
some
Assim
que
é,
salve-se
quem
puder
So
it
is,
save
yourself
who
can
No
Sudão
matam
negros
com
AK-47
African
Americans
killed
with
AK-47
Prisão
de
Sadam
chegou
via
satélite
Saddam's
prison
arrived
via
satellite
Bush,
a
besta
de
um
sonho
americano
Bush,
The
Beast
of
an
American
dream
Patrocina
a
dor
do
povo
iraquiano
Sponsors
the
pain
of
the
Iraqi
people
Fuzis
atiram
em
defesa
do
petróleo
Rifles
fire
in
defense
of
oil
América
do
Norte
garante
o
monopólio
North
America
secures
monopoly
O
mundo
se
comove,
porém
ninguém
se
move
The
world
moves,
but
no
one
moves
Ei
doutô,
'cê
'tá
na
mira
da
minha
nove
Hey
douto,
' cê
' is
in
the
crosshairs
of
my
nine
Meu
microfone
faz
o
estrago
que
eu
quiser
My
microphone
does
whatever
damage
I
want
Vai,
pega
o
celular
e
pede
pano
pros
gambé
Go,
take
the
cell
phone
and
ask
for
cloth
pros
gambé
Menor
dispara
a
arma
e
mata
amigo
na
escola
Minor
fires
gun
and
kills
friend
at
school
Doença
miserável,
HIV
e
Ebola
Miserable
disease,
HIV
and
Ebola
Extermina
meus
irmãos
na
África
do
Sul
Exterminate
my
brothers
in
South
Africa
Atentado
terrorista
sob
céu
azul
Terrorist
attack
under
blue
sky
Nas
ruas
de
São
Paulo
ou
no
Oriente
Médio
On
the
streets
of
São
Paulo
or
in
the
Middle
East
O
corredor
da
morte
é
a
cura
pro
seu
tédio
Death
row
is
the
cure
for
your
boredom
Nos
mares
se
trava
a
guerra
naval
On
the
Seas
the
naval
War
is
waged
Nos
ares
acontece
à
exploração
espacial
In
the
air
happens
to
space
exploration
Células
clonadas
em
laboratório
Cells
cloned
in
the
laboratory
A
ciência
ignorando
Deus
é
notório
Science
ignoring
God
is
notorious
Testes
nucleares
a
fim
da
destruição
Nuclear
testing
for
destruction
E
você
aí,
nem
aí,
sem
preocupação
And
you
there,
not
there,
no
worry
Deputado
é
esculachado
em
CPI
Deputy
is
exculachado
in
CPI
Novela
ensina
dona
de
casa
a
trair
Novel
teaches
housewife
to
cheat
Tragédia
no
cenário
do
Rap
ganha
destaque
Tragedy
on
the
Rap
scene
comes
to
the
fore
Morrem
Sabotage,
Gilmar
e
Tupac
Sabotage,
Gilmar
and
Tupac
Final
dos
tempos
provam
sua
fé
End
times
prove
your
faith
Assim
que
é,
salve-se
quem
puder
So
it
is,
save
yourself
who
can
Ei,
aqui
se
realiza
um
sonho
antigo
Hey,
here
comes
true
an
old
dream
Uma
aliança
entre
fãs
que
hoje
são
amigos
An
alliance
between
fans
who
are
friends
today
Eu
sei,
percebo
é
de
Deus
que
vem,
provém
à
chance
I
know,
I
realize
it's
from
God
that
comes,
comes
the
chance
Provei
e
não
senti
o
gosto
amargo
eu
vou
avante,
adiante
Tasted
and
did
not
feel
the
bitter
taste
I
go
forward,
forward
Abraçar,
representar,
′tô
aqui
Embrace,
represent,
' I'm
here
Fruto
nordestino,
maduro,
do
sul
do
Piauí
(Não
cai)
Northeastern
fruit,
ripe,
from
the
south
of
Piauí
(does
not
fall)
Vou
te
falar,
relatar,
o
que
vi
I'll
tell
you,
report,
what
I
saw
Deselegante
foi
à
cena,
mas
eu
não
sorri
Inelegant
went
to
the
scene,
but
I
did
not
smile
Sou
latino,
peregrino,
desprovido
de
dinheiro,
grilado
I
am
latino,
Pilgrim,
penniless,
shackled
Uma
pá
com
proliferado
puteiro
A
shovel
with
proliferated
hooker
Que
se
dá
de
várias
formas,
não
só
na
cama
(Sente
o
drama)
Which
comes
in
many
forms,
not
just
in
bed
(feel
the
drama)
Lamentável
a
cena,
o
algoz
e
a
primeira
dama
Regrettable
the
scene,
the
tormentor
and
the
first
lady
Não
sei
se
vou
pro
céu,
sou
fiel,
sou
Fidel,
sou
cruel
I
don't
know
if
I'm
going
to
heaven,
I'm
faithful,
I'm
Fidel,
I'm
cruel
Mas
não
tenho
o
coração
de
papel
But
I
don't
have
a
paper
heart
Pisou
na
bola,
olha
minha
sola,
o
calcanhar
de
Aquiles
Stepped
on
the
ball,
look
at
my
sole,
Achilles
heel
Aí
GOG,
se
o
Bin
Laden
pega,
hum,
fica
ruim
pro
Alexandre
Pires
Then
GOG,
if
Bin
Laden
catches,
um,
it's
bad
for
Alexandre
Pires
Falhou,
sujou,
a
bandeira
brasileira
Failed,
fouled,
the
Brazilian
flag
Envergonhando
a
América
Latina
inteira
Shaming
the
whole
of
Latin
America
Inocência,
oportunismo,
ignorância
da
história
Innocence,
opportunism,
ignorance
of
history
Chorou
nos
braços
de
quem
tem
fama
sem
glória
(Bush)
Cried
in
the
arms
of
those
who
have
fame
without
glory
(Bush)
É
preciso
ter
cérebro,
coordenação
motora
It
takes
a
brain,
motor
coordination
Pra
não
cair
na
armação
da
maldita
gravadora
So
as
not
to
fall
into
the
frame
of
the
damn
record
company
Pra
não
financiar
via
Coca-Cola
a
metralhadora
To
not
finance
via
Coca-Cola
the
machine
gun
E
nem
desonrar,
África,
nossa
genitora
And
neither
dishonor,
Africa,
our
parent
Então,
não
é
de
hoje
que
o
nosso
povo
aperta
a
mão
do
inimigo
So
it
is
not
today
that
our
people
shake
the
hand
of
the
enemy
Vive
na
casa
do
opressor
Live
in
the
House
of
the
oppressor
Marrocos,
Sudão,
Mali
ou
Gana,
Quênia,
África
Morocco,
Sudan,
Mali
or
Ghana,
Kenya,
Africa
Desimada
por
doenças
que
Desimada
by
diseases
that
Com
um
mínimo
de
bom
senso
estariam
erradicadas
With
a
minimum
of
common
sense
they
would
be
eradicated
Guantanamo,
presos,
prisioneiros
Guantanamo,
inmates,
prisoners
Sem
direito
a
julgamentos,
trancafiados
No
right
to
trial,
locked
up
A
fome
e
a
miséria
habita
Hunger
and
misery
dwells
América
Latina,
até
quando?
Simplesmente
isso
Latin
America,
until
when?
Simply
that
Até
quando
o
sofrimento,
parceiro?
Depende
de
você
How
long
is
suffering,
partner?
It's
up
to
you
Hip
hop,
sério,
de
verdade,
Dexter,
GOG
Hip
hop,
serious,
real,
Dexter,
GOG
A
fúria
junta
parceiro,
segura
Fury
joins
partner,
safe
Assim
que
é,
salve-se
quem
puder
So
it
is,
save
yourself
who
can
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Menezes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.