Dexter - Salve-Se Quem Puder - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dexter - Salve-Se Quem Puder




Salve-Se Quem Puder
Save Yourself Who Can
Levantar-se a
Stand up to
Nação contra nação e reino contra reino
Nation against nation and kingdom against kingdom
Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares
There will be great earthquakes, epidemics and famines in various places
Coisas espantosas e também grandes sinais do céus
Amazing things and also great signs from heaven
Salve-se quem puder, se puder
Save yourself who can, if you can
Seja quem for, homem ou mulher
Whoever you are, man or woman
O mundão ′tá louco, se afundando aos poucos
The world is crazy, sinking little by little
Futuro obscuro, vivemos no sufoco
Dark future, we live in suffocation
Pai que mata filho, filho mata pai
Father who kills son, son kills father
Quem vai interferir, diz pra mim, quem que vai?
Who will interfere, tell me, who will?
Desacreditar, nem pensar, naquela
Discredit, no way, just that
Moleque é morto a tiros na favela
Boy shot dead in favela
Sequela de uma vida sofrida, vivida na miséria, sem perspectiva
Sequel to a life suffered, lived in misery, without perspective
Crianças fumando craque, perdendo tempo
Children smoking crack, wasting time
Nas ruas da cidade, andando ao relento
In the streets of the city, walking in the open
Eu lamento e tento entender o porquê
I'm sorry and I try to understand why
Não querem viver, preferem morrer
They don't want to live, they'd rather die
Se matar, será que é a solução?
If you kill, is that the solution?
Não, não posso acreditar nisso não
No, I can't believe it no
Irmão, eu daqui assisto desgraça
Brother, I watch from here only disgrace
Vejo o ser humano se matando de graça
I see the human being killing himself for free
Na praça, não faz sentido andar
In the square, it makes no sense to walk
As rosas murcharam, contaminaram o ar
Roses withered, polluted the air
Nas casas, os portões vivem trancados
In the houses, the gates only live locked
Os carros dos milionários são blindados
Millionaires ' cars are armored
Hoje em dia ninguém confia em ninguém
Nobody trusts anybody these days
Parceiro mata parceiro por malote de cem
Partner kills partner for pouch of one hundred
Vai além, seu filho é programado pra ter medo
Your child is programmed to be afraid.
Mas o medo o faz sentar o dedo
But fear makes him sit his finger
Você mesmo transforma seu filho num qualquer
You yourself turn your child into any
Assim que é, salve-se quem puder
So it is, save yourself who can
O homem na estrada recomeça sua vida
The man on the road resumes his life
À procura da dignidade perdida
In search of lost dignity
O brilho nos olhos é de um sonhador
The sparkle in the eyes is a dreamer's
Que quer esquecer tudo o que passou
Who wants to forget everything that happened
Vinte e cinco anos depois sai do inferno
Twenty-five years later comes out of hell
Se sente deslocado no mundo moderno
Feels out of place in the Moderna world
De terno antiquado e sapato social
In an old-fashioned suit and dress shoes
Vaga pelas ruas na condicional
Wandering the streets on parole
Feliz e ao mesmo tempo assustado
Happy and at the same time scared
'Tá tudo diferente, tudo ′tá mudado
Everything's different, everything's changed
As pessoas não se olham, não se cumprimentam
People don't look at each other, don't greet each other
Andam estressadas, concentradas no que pensam
They're stressed out, focused on what they're thinking
Indiferentes ao que acontece ao redor
Indifferent to what happens around
Preocupadas com seu próprio mundo e
Concerned with their own world and only
No jornal as notícias causam arrepios
In the newspaper the news causes goosebumps
Mais um corpo é encontrado, boiando no rio
Another body is found floating in the river
Drogado mata irmão e nem lembra o que fez
Drug addict kills brother and doesn't even remember what he did
Mãe abandona filho de um mês
Mother abandons one-month-old son
Policia é flagrada numa ronda de rotina
Police caught on routine patrol
Em boate de luxo, recebendo propina
In luxury nightclub getting bribe
Enquanto uma escola é construída num lugar
While a school is built in a place
se tem dez prisões a mais pra inaugurar
There are already ten more prisons to open
Política opressora, exclusão social
Oppressive politics, social exclusion
Dentista perde a vida por motivo racial
Dentist loses life for racial reasons
O morro e o asfalto no Rio tão em guerra
The hill and the asphalt in Rio so at war
Integrantes do MST querem terra (A causa é séria!)
MST members want land (the cause is serious!)
Uns matam, outros morrem por um qualquer
Some kill, some die for some
Assim que é, salve-se quem puder
So it is, save yourself who can
No Sudão matam negros com AK-47
African Americans killed with AK-47
Prisão de Sadam chegou via satélite
Saddam's prison arrived via satellite
Bush, a besta de um sonho americano
Bush, The Beast of an American dream
Patrocina a dor do povo iraquiano
Sponsors the pain of the Iraqi people
Fuzis atiram em defesa do petróleo
Rifles fire in defense of oil
América do Norte garante o monopólio
North America secures monopoly
O mundo se comove, porém ninguém se move
The world moves, but no one moves
Ei doutô, 'cê 'tá na mira da minha nove
Hey douto, ' ' is in the crosshairs of my nine
Meu microfone faz o estrago que eu quiser
My microphone does whatever damage I want
Vai, pega o celular e pede pano pros gambé
Go, take the cell phone and ask for cloth pros gambé
Menor dispara a arma e mata amigo na escola
Minor fires gun and kills friend at school
Doença miserável, HIV e Ebola
Miserable disease, HIV and Ebola
Extermina meus irmãos na África do Sul
Exterminate my brothers in South Africa
Atentado terrorista sob céu azul
Terrorist attack under blue sky
Nas ruas de São Paulo ou no Oriente Médio
On the streets of São Paulo or in the Middle East
O corredor da morte é a cura pro seu tédio
Death row is the cure for your boredom
Nos mares se trava a guerra naval
On the Seas the naval War is waged
Nos ares acontece à exploração espacial
In the air happens to space exploration
Células clonadas em laboratório
Cells cloned in the laboratory
A ciência ignorando Deus é notório
Science ignoring God is notorious
Testes nucleares a fim da destruição
Nuclear testing for destruction
E você aí, nem aí, sem preocupação
And you there, not there, no worry
Deputado é esculachado em CPI
Deputy is exculachado in CPI
Novela ensina dona de casa a trair
Novel teaches housewife to cheat
Tragédia no cenário do Rap ganha destaque
Tragedy on the Rap scene comes to the fore
Morrem Sabotage, Gilmar e Tupac
Sabotage, Gilmar and Tupac
Final dos tempos provam sua
End times prove your faith
Assim que é, salve-se quem puder
So it is, save yourself who can
Ei, aqui se realiza um sonho antigo
Hey, here comes true an old dream
Uma aliança entre fãs que hoje são amigos
An alliance between fans who are friends today
Eu sei, percebo é de Deus que vem, provém à chance
I know, I realize it's from God that comes, comes the chance
Provei e não senti o gosto amargo eu vou avante, adiante
Tasted and did not feel the bitter taste I go forward, forward
Abraçar, representar, ′tô aqui
Embrace, represent, ' I'm here
Fruto nordestino, maduro, do sul do Piauí (Não cai)
Northeastern fruit, ripe, from the south of Piauí (does not fall)
Vou te falar, relatar, o que vi
I'll tell you, report, what I saw
Deselegante foi à cena, mas eu não sorri
Inelegant went to the scene, but I did not smile
Sou latino, peregrino, desprovido de dinheiro, grilado
I am latino, Pilgrim, penniless, shackled
Uma com proliferado puteiro
A shovel with proliferated hooker
Que se de várias formas, não na cama (Sente o drama)
Which comes in many forms, not just in bed (feel the drama)
Lamentável a cena, o algoz e a primeira dama
Regrettable the scene, the tormentor and the first lady
Não sei se vou pro céu, sou fiel, sou Fidel, sou cruel
I don't know if I'm going to heaven, I'm faithful, I'm Fidel, I'm cruel
Mas não tenho o coração de papel
But I don't have a paper heart
Pisou na bola, olha minha sola, o calcanhar de Aquiles
Stepped on the ball, look at my sole, Achilles heel
GOG, se o Bin Laden pega, hum, fica ruim pro Alexandre Pires
Then GOG, if Bin Laden catches, um, it's bad for Alexandre Pires
Falhou, sujou, a bandeira brasileira
Failed, fouled, the Brazilian flag
Envergonhando a América Latina inteira
Shaming the whole of Latin America
Inocência, oportunismo, ignorância da história
Innocence, opportunism, ignorance of history
Chorou nos braços de quem tem fama sem glória (Bush)
Cried in the arms of those who have fame without glory (Bush)
É preciso ter cérebro, coordenação motora
It takes a brain, motor coordination
Pra não cair na armação da maldita gravadora
So as not to fall into the frame of the damn record company
Pra não financiar via Coca-Cola a metralhadora
To not finance via Coca-Cola the machine gun
E nem desonrar, África, nossa genitora
And neither dishonor, Africa, our parent
Então, não é de hoje que o nosso povo aperta a mão do inimigo
So it is not today that our people shake the hand of the enemy
Vive na casa do opressor
Live in the House of the oppressor
Marrocos, Sudão, Mali ou Gana, Quênia, África
Morocco, Sudan, Mali or Ghana, Kenya, Africa
Desimada por doenças que
Desimada by diseases that
Com um mínimo de bom senso estariam erradicadas
With a minimum of common sense they would be eradicated
Guantanamo, presos, prisioneiros
Guantanamo, inmates, prisoners
Sem direito a julgamentos, trancafiados
No right to trial, locked up
A fome e a miséria habita
Hunger and misery dwells
América Latina, até quando? Simplesmente isso
Latin America, until when? Simply that
Até quando o sofrimento, parceiro? Depende de você
How long is suffering, partner? It's up to you
Hip hop, sério, de verdade, Dexter, GOG
Hip hop, serious, real, Dexter, GOG
A fúria junta parceiro, segura
Fury joins partner, safe
Assim que é, salve-se quem puder
So it is, save yourself who can





Writer(s): Jorge Menezes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.