Paroles et traduction Dexter - Seja Mais Voce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seja Mais Voce
Be More Yourself
Parceiro,
eu
sei
que
a
vida
aqui
é
difícil
Mas
não
se
entregue
são
Girl,
I
know
life
here
is
tough,
but
don't
give
up,
it's
just
Ossos
do
oficio
Seja
mais
você,
Part
of
the
game.
Be
more
yourself,
Faça
acontecer
Nem
tudo
ta
perdido
basta
entender
Que
a
vida
nem
Make
things
happen.
Not
all
is
lost,
you
just
need
to
understand
that
life
Sempre
é
generosa
ao
ensinar
ela
cobra,
castiga,
Isn't
always
generous
when
teaching.
It
takes,
it
punishes,
Te
faz
chorar
Quando
ti
vi
chegar
não
acreditei
pensei
"o
sistema
It
makes
you
cry.
When
I
saw
you
arrive,
I
couldn't
believe
it,
I
thought
"the
system
Fabricou
mais
um
fora
da
lei"
Você
podia
estar
jogando
bola,
Made
another
outlaw."
You
could
have
been
playing
soccer,
Sempre
foi
o
melhor
no
time
da
escola,
You
were
always
the
best
on
the
school
team,
Podia
ter
sido
um
profissional
um
You
could
have
been
a
professional,
a
Ponta
esquerda
nervoso
ai
fenomenal.
Nervous
left-winger,
a
phenomenal
talent.
Sua
mãe
fez
de
tudo
pra
te
criar
te
ensinou
o
melhor
e
teve
em
troca
Your
mother
did
everything
to
raise
you,
taught
you
the
best
and
got
in
return
O
pior
até
entendo
e
sei
como
é
ser
alguém
notável
é
o
que
todo
mundo
The
worst.
I
understand
and
I
know
what
it's
like
to
be
someone
remarkable,
it's
what
everyone
Quer
Uns
pano
muito
loko,
umas
mina,
uns
cordão,
dinheiro
no
bolso,
Wants.
Some
crazy
clothes,
some
girls,
some
chains,
money
in
your
pocket,
Uma
goma
de
patrão
A
TV
te
mostrou
que
assim
A
boss's
car.
TV
showed
you
that
this
Era
o
certo
que
você
tinha
que
ser
um
mano
esperto.
Was
the
right
way,
that
you
had
to
be
a
smart
girl.
Mas
você
se
lembrou
que
era
pobre
e
geralmente
é
nessa
hora
que
a
But
you
remembered
you
were
poor
and
it's
usually
at
this
time
that
Gente
sofre
se
descobre
num
barraco
de
madeira
People
suffer,
finding
themselves
in
a
wooden
shack
Sem
luz,
sem
água,
quase
que
a
semana
inteira.
Without
light,
without
water,
almost
the
entire
week.
Saneamento
básico
é
mentira,
A
Basic
sanitation
is
a
lie,
decent
Ssistência
medica
digna
utopia
Revolta,
Medical
care
a
utopia.
Revolt,
Alimenta
o
ódio
sem
dó
E
a
tendência
é
fazer
o
pior.
Feeds
hatred
mercilessly.
And
the
tendency
is
to
do
the
worst.
Revolver
na
mão,
Gun
in
hand,
Disposição
Convite
dos
mano
pra
uma
ação
Se
logo
se
Willingness.
Invitation
from
the
guys
for
some
action.
If
you
get
involved,
Envolve
não
quer
nem
saber
E
quando
se
vê
aqui
ta
você.
You
don't
even
want
to
know.
And
before
you
know
it,
here
you
are.
Condenado
a
tirar
um
montão.
Sentenced
to
serve
a
long
time.
To
aqui
pra
ti
dize
"o
crime
é
ilusão
irmão"
Só
compensa
pra
quem
se
I'm
here
to
tell
you
"crime
is
an
illusion,
girl."
It
only
pays
off
for
those
who
Formo
o
doutor,
Became
doctors,
Que
trabalha
no
planalto
moro
entre
milhões
você
é
mais
um.
Who
work
in
the
plateau,
live
among
millions.
You
are
just
another
Boy
expiatório
simplesmente
comum
O
numero
a
mais
na
contagem
do
dia
Scapegoat,
simply
ordinary.
One
more
number
in
the
day's
count
Uma
vitima
a
mais
da
hipocrisia
Pense
nisso
procure
entender
É
Another
victim
of
hypocrisy.
Think
about
it,
try
to
understand.
It's
Exatamente
aqui
que
querem
você
Uma
fonte
de
renda,
Exactly
here
they
want
you.
A
source
of
income,
Parceiro
Engorda
a
conta
de
alguém
lá
no
estrangeiro
Você
precisa
ter
Girl.
It
fattens
someone's
account
abroad.
You
need
to
be
Ciência
dessas
fita
Pra
não
ser
outra
vez
o
próximo
da
lista
Sair
Aware
of
these
things.
So
you
don't
end
up
on
the
list
again.
Get
out
Daqui
nunca
mais
voltar
Amaldiçoar
Of
here
and
never
come
back.
Curse
Esse
lugar
Isso
sim
é
ser
esperto,
l
This
place.
That's
what
being
smart
and
agile
is
all
about,
l
Igeiro
A
vida
é
uma
guerra
e
você
tem
que
ser
guerreiro
[Refrão]
As
Ight?
Life
is
a
war
and
you
have
to
be
a
warrior.
[Chorus]
The
Grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Não
Bars,
I
know
they
make
you
cry.
Never
stop,
don't
stop
fighting.
No,
Não
se
entregue
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
A
liberdade
Don't
give
up.
No,
don't
give
up
(don't
give
up,
no).
Freedom
Ela
há
dê
chegar
(chegar)
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Não
não
se
It
will
come
(come).
Have
faith,
everything
will
get
better.
No,
don't
Entregue
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
As
grades
eu
sei
Give
up.
No,
don't
give
up
(don't
give
up,
no).
The
bars,
I
know
Que
te
fazem
chorar
(chorar)
Nunca
pare
não
pare
de
lutar
Não
não
se
They
make
you
cry
(cry).
Never
stop,
don't
stop
fighting.
No,
don't
Entregue
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
não)
A
liberdade
ela
há
Give
up.
No,
don't
give
up
(don't
give
up,
no).
Freedom,
it
will
Dê
chegar
(chegar)
Tenha
fé
tudo
vai
melhorar
Não
não
se
entregue
Come
(come).
Have
faith,
everything
will
get
better.
No,
don't
give
up
(Nãããão)
Quantos
iguais
à
nois
estão
por
(Nooo)
How
many
like
us
are
Aqui
Sofrendo,
vivendo
sem
direção
pra
seguir.
Here?
Suffering,
living
without
direction
to
follow.
Irmãos
da
mesma
cor,
Sisters
of
the
same
color,
Da
mesma
idade
Vindo
do
mesmo
lugar,
da
mesma
cidade.
Of
the
same
age.
Coming
from
the
same
place,
the
same
city.
Sem
visita
já
faz
um
bom
tempo
Sem
nada
que
ajude
amenizar
o
Without
a
visit
for
a
long
time.
Without
anything
to
help
ease
the
Sofrimento
Sem
esperança,
sem
sonho,
Suffering.
Without
hope,
without
dreams,
Sem
alegria
Sem
confiança,
refém
da
covardia.
Without
joy.
Without
trust,
hostage
to
cowardice.
Sem
alto
estima,
sem
dignidade
Vivendo
sem
eira
nem
beira
na
Without
self-esteem,
without
dignity.
Living
without
a
penny
to
their
name
in
Ociosidade
Viciado
na
pedra
e
no
pó
Idleness.
Addicted
to
crack
and
powder
Gastando
o
que
não
tem
Assumindo
o
b.
Spending
what
they
don't
have.
Assuming
the
b.
Hã,
caso
contrario
descanse
em
paz.
Huh,
otherwise
rest
in
peace.
Me
entristece
truta
é
muito
sofrimento
coisas
assim
já
vi
varias
como
It
saddens
me,
girl,
it's
too
much
suffering.
I've
seen
things
like
this
many
times
as
Exemplo
olhe
ao
seu
redor
e
veja
só
tem
outros
manos
em
situação
pior
An
example,
look
around
you
and
see,
there
are
only
other
girls
in
worse
situations
Tala
ao
Deus
Dara
dormindo
mal
na
enfermaria
em
fase
terminal
ou
numa
Stuck
to
God
Dara,
sleeping
badly
in
the
infirmary,
terminally
ill
or
in
a
Cadeira
de
rodas
paraplégico
o
prejuízo
foi
estratosférico
só
de
Wheelchair,
paraplegic,
the
damage
was
stratospheric.
Just
thinking
about
Pensar
no
que
eles
fazem
com
a
gente
me
dói
na
alma
me
deixa
doente.
What
they
do
to
us
hurts
my
soul,
it
makes
me
sick.
Perdemos
um
guerreiro
uns
dias
atrais
O
mano
tava
ai,
We
lost
a
warrior
a
few
days
ago.
The
girl
was
there,
No
sossego
na
paz
Mas
adoeceu
da
noite
In
peace
and
quiet.
But
she
got
sick
overnight
Pro
dia
Vê
só,
diagnostico
bronco
pneumonia.
See,
diagnosis:
bronchopneumonia.
Doença
grave
que
te
reduz
ao
pó
Te
deixa
num
estado
digno
de
Serious
illness
that
reduces
you
to
dust.
Leaves
you
in
a
state
worthy
of
Dó
Com
o
Jão
Jão
não
foi
diferente
Entro
em
óbito,
infelizmente.
Pity.
It
was
no
different
with
Jão
Jão.
He
died,
unfortunately.
Aqui
o
crime
perde
a
magia
entende
Viver
a
realidade
é
diferente
Não
Here,
crime
loses
its
magic,
you
understand?
Living
reality
is
different.
There's
no
Tem
duple
o
roteiro
é
realista
O
filme
é
triste
e
você
o
protagonista
Double,
the
script
is
realistic.
The
film
is
sad
and
you
are
the
protagonist.
Quem
enxerga
um
palmo
alem
do
nariz
Ainda
tem
a
chance
de
ter
um
Those
who
see
an
inch
beyond
their
nose
still
have
the
chance
to
have
a
Final
feliz
Me
diz
o
que
vale
a
pena
pra
você
Me
diz
de
que
maneira
Happy
ending.
Tell
me
what's
worth
it
to
you.
Tell
me
how
Você
quer
viver
A
vida
é
uma
só
rapaz
O
tempo
perdido
não
se
recupera
You
want
to
live.
Life
is
only
one,
girl.
Lost
time
cannot
be
recovered
Mais
Você
precisa
ter
ciência
dessas
fita
Pra
não
ser
outra
vez
o
Anymore.
You
need
to
be
aware
of
these
things.
So
you
don't
end
up
on
the
Próximo
da
lista
Sair
daqui
nunca
mais
voltar
Amaldiçoar
esse
lugar
List
again.
Get
out
of
here
and
never
come
back.
Curse
this
place.
Isso
sim
é
ser
esperto
e
ligeiro
A
vida
é
uma
guerra
e
você
tem
que
That's
what
being
smart
and
agile
is
all
about.
Life
is
a
war
and
you
have
to
Ser
guerreiro
[Refrão]
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
Nunca
Be
a
warrior.
[Chorus]
The
bars,
I
know
they
make
you
cry.
Never
Pare
não
pare
de
lutar
Não
não
se
entregue
Não
não
se
entregue
(não
Stop,
don't
stop
fighting.
No,
don't
give
up.
No,
don't
give
up
(don't
Se
entregue
não)
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Tenha
fé
tudo
Give
up,
no).
Freedom,
it
will
come
(come).
Have
faith,
everything
Vai
melhorar
Não
não
se
entregue
Não
não
se
entregue
(não
se
entregue
Will
get
better.
No,
don't
give
up.
No,
don't
give
up
(don't
give
up
Não)
As
grades
eu
sei
que
te
fazem
chorar
(chorar)
Nunca
pare
não
No).
The
bars,
I
know
they
make
you
cry
(cry).
Never
stop,
don't
Pare
de
lutar
Não
não
se
entregue
Não
não
se
entregue
(não
se
Stop
fighting.
No,
don't
give
up.
No,
don't
give
up
(don't
Entregue
não)
A
liberdade
ela
há
dê
chegar
(chegar)
Tenha
fé
tudo
vai
Give
up,
no).
Freedom,
it
will
come
(come).
Have
faith,
everything
will
Melhorar
Não
não
se
entregue
(nãããão)
É
rapaz,
o
únic
Get
better.
No,
don't
give
up
(nooo).
It's
true,
girl,
the
only
O
brilho
existente
neste
lugar
É
o
brilho
do
irmão
que
Brightness
in
this
place
is
the
glow
of
the
sister
who
Tem
esperança
no
amanha
O
restante
é
ofuscante,
ta
ligado?
Has
hope
for
tomorrow.
The
rest
is
blinding,
you
know?
É
triste,
é
frio,
é
gelado
Pense
nisso
E
seja
mais
você.
It's
sad,
it's
cold,
it's
freezing.
Think
about
it.
And
be
more
yourself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.