Paroles et traduction Die Flippers - Hoch auf dem gelben Wagen / Ein Jäger aus Kurpfalz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoch auf dem gelben Wagen / Ein Jäger aus Kurpfalz
Высоко на жёлтой повозке / Егерь из Курпфальца
Hoch
auf
dem
gelben
Wagen
Высоко
на
жёлтой
повозке
Sitz
ich
beim
Schwager
vorn.
Сижу
я
рядом
с
кучером.
Vorwärts
die
Rosse
traben,
Вперёд
мои
кони
бегут
рысью,
Lustig
schmettert
das
Horn.
Весело
трубит
рожок.
Felder,
Wiesen
und
Auen,
Поля,
луга
и
долины,
Leuchtendes
Aehrengold.
Сияющее
золото
колосьев.
Ich
möchte
so
gerne
noch
schauen;
Я
хотел
бы
ещё
полюбоваться;
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
Но
повозка
катится.
Flöten
hör
ich
und
Geigen,
Слышу
флейты
и
скрипки,
Lustiges
Baßgebrumm;
Весёлое
гудение
баса;
Lustiges
Volk
im
Reigen
Весёлые
люди
в
хороводе
Tanzt
um
die
Linde
herum,
Танцуют
вокруг
липы.
Wirbelnde
Blätter
im
Winde,
Кружащиеся
листья
на
ветру,
Es
jauchzt
und
lacht
und
tollt.
Они
ликуют,
смеются
и
веселятся.
Ich
bliebe
so
gern
bei
der
Linde;
Я
бы
с
радостью
остался
у
липы;
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
Но
повозка
катится.
Postillon
an
der
Schenke
Почтальон
у
трактира
Füttert
die
Rosse
im
Flug;
Кормит
коней
на
лету;
Schäumendes
Gerstengetränke
Пенное
ячменное
питьё
Reicht
uns
der
Wirt
im
Krug.
Подает
нам
хозяин
в
кружке.
Hinter
den
Fensterscheiben
За
оконными
стеклами
Lacht
ein
Gesicht
so
hold.
Улыбается
прелестное
лицо.
Ich
möchte
so
gerne
noch
bleiben,
Я
бы
с
радостью
остался
здесь
подольше,
милая;
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
Но
повозка
катится.
Sitzt
einmal
ein
Gerippe
Сидит
однажды
скелет
Dort
bei
dem
Schwager
vorn,
Там,
рядом
с
кучером,
Hält
statt
der
Peitsche
die
Hippe,
Держит
вместо
кнута
косу,
Stundenglas
statt
Horn.
Песочные
часы
вместо
рожка.
Sag
ich:
"Ade,
nun,
ihr
Lieben,
Говорю
я:
"Прощайте,
дорогие,
Die
ihr
nicht
mitfahren
wollt!
Те,
кто
не
хочет
ехать
со
мной!"
Ich
wäre
so
gern
noch
geblieben,
Я
бы
с
радостью
остался
ещё,
милая;
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
Но
повозка
катится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Frankfurter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.