Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristan und Isolde, Act I: "Auf! Auf! Ihr Frauen!"
Тристан и Изольда, Акт I: "Встань! Встань, женщины!"
Rauf,
rauf,
ihr
Frauen!
Встань,
встань,
женщины!
Christ
und
Froh,
rasch
gerüstet,
herrscht
nun
wotisch
und
flinkt
Бодро
и
радостно,
быстро
снарядившись,
теперь
властвуйте
ловко
и
быстро!
Und
Frau
Isolde
sollt
ich
sagen
von
Herrn
Tristan,
meinem
Herrn
И
госпоже
Изольде
должен
я
передать
от
господина
Тристана,
моего
господина,
Vom
Mast
erfreu
die
Flagge,
wie
wehe
bloß
durch
des
Band
С
мачты
радостно
флаг
развевается,
лишь
лентами
ветер
играет.
In
Markes
König
Straße
hat
sie
den
Ahnenstand
У
причала
короля
Марка
она
сойдёт
на
берег.
Drum,
drum,
Isolde,
wer
heim
Итак,
итак,
Изольда,
кто
домой
Führst
kommt,
sie
zu
bereiten
Ведёт,
пришёл
её
приготовить.
Das
Bürsin
könnt
ihr
leiten
Вы
можете
вести
госпожу.
Herr
Tristan,
bringe
meinen
Gruß
und
melde,
was
ich
sagen
Господин
Тристан,
передай
мой
привет
и
доложи,
что
я
сказала:
Sollt
ich
zur
Seite
ihm
gehen,
vor
König
Marke
zu
Пойти
ли
мне
рядом
с
ним,
предстать
пред
королём
Марком?
Stehen,
nicht
möcht
es
nach
Zucht
und
Fug
geschehen
Стоять,
не
по
чину
и
приличию
было
бы
это.
Empfing
ich
Söhne
nicht
zuvor
für
ungesühnte
Schuld
Разве
не
приняла
я
сыновей
прежде
за
неискупленную
вину?
Drum
such
er
meine
Huld
Пусть
ищет
он
моей
милости.
Du
Morde
und
Melde
es
gut
Ты,
убийца,
передай
это
чётко!
Nicht
woll
ich
mich
bereiten,
als
Martin
zu
begleiten
Не
желаю
я
готовиться,
чтобы
сопровождать
Марка.
Nicht
für
dich
zur
Seite
ihm
gehn,
vor
Königmarke
zu
stehn
Не
для
тебя
пойду
рядом
с
ним,
пред
королём
Марком
стоять.
Die
Gerte
vergessen
und
vergeben
nach
Zucht
und
Fug
Палку
забыть
и
простить
по
чину
и
приличию?
Nicht
vor,
für
Ungebiste
schult,
die
böt
in
meiner
Huld
Не
прежде,
чем
за
неискупленную
вину,
что
предложена
моей
милостью.
Sicher
bist,
das
sag
ich
ihm,
wohl
hart,
wie
er
mich
hört
Будь
уверен,
скажу
я
ему,
сурово,
как
он
меня
слышит.
Lern
nach
Vater
und
Mutter
Учись
у
отца
и
матери.
Das
ist,
das
sind
du
Вот
что,
вот
кто
ты.
Wolltest
du
fliehn?
Хотела
бежать?
Wohin
soll
ich
dir
folgen?
Куда
мне
следовать
за
тобой?
Hörtest
du
nicht?
Не
слышала
разве?
Hier
bleib
ich
Здесь
останусь
я.
Tristan
will
dich
erwarten
Тристан
будет
тебя
ждать.
Getreu
bevolg,
was
ich
befehl
Верно
исполни,
что
прикажу.
Den
Sühnetrank
rüste
schnell
Напиток
искупления
приготовь
быстро.
Du
weißt
denn
ich
dich
hiess
um
welchen
Trank
Ты
ведь
знаешь,
какой
напиток
я
велела
тебе
принести?
Diesen
Trank
Этот
напиток.
Nimm
die
Goldne
Schale,
gießen
aus,
befüllt,
fasst
sie
ihn
ganz
Возьми
золотую
чашу,
вылей,
наполни,
держи
её
крепко.
Trinke,
trinke,
du
Betrüger
Пей,
пей,
обманщик!
Trink,
wenn
ich
betroge
Пей,
коль
я
обманута!
Trink,
du
Bösewicht
Пей,
негодяй!
Schone
du
mich
und
lacht
Пощади
меня
и
смейся.
Kennst
du
der
Mutter
Künste
nicht?
Разве
не
знаешь
ты
материнских
искусств?
Gewähnst
du
die
alles
klug
erweckt?
Разве
не
доверяешь,
что
она
всё
мудро
предусмотрела?
Ohne
Rat
in
fremdes
Land
hätte
sie
mit
dir
mich
entsandt
Без
совета
в
чужую
землю
она
меня
с
тобой
отправила.
Für
Weh
und
Wunder
gab
sie
Balsam,
für
böse
Gifte
Gegengift
От
боли
и
ран
дала
бальзам,
от
злых
ядов
— противоядие.
Für
tiefstes
Wille,
für
höchstes
Leid
gab
sie
den
Todesdrang
От
глубочайшей
муки,
от
высшего
страданья
дала
напиток
смерти.
Der
Tod
nun
sag
ihr
Dank
Смерти
теперь
воздай
ей
благодарность.
O
tiefstes
Welt
О,
глубочайшее
горе!
Gehorchst
du
mir
wohl?
Повинуюсь
ли
я
тебе?
O
höchstes
Welt
О,
высшее
горе!
Gehorchst
du
mir
wohl?
Повинуюсь
ли
я
тебе?
Heißt
du
betrügst?
Велишь
ли
обмануть?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eivind Aarset, Jan Peter Schwalm, Richard Wagner
1
Rienzi: Overture
2
Die Meistersinger von Nürnberg, Act III: Prelude
3
Parsifal, Act III: "Nur eine Waffe taugt"
4
Tannhäuser, Act III: "Willkommen, ungetreuer Mann!" (Paris Version)
5
Tannhäuser, Act I: Dank deiner Huld, gepriesen sei dein Lieben (Tannhäuser) [Paris Version]
6
Wesendonk Lieder: Träume
7
Wesendonk Lieder: Schmerzen
8
Wesendonk Lieder: Im Treibhaus
9
Wesendonk Lieder: Stehe still
10
Wesendonk Lieder: Der Engel
11
Tristan und Isolde, Act III: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
12
Die Walküre, Act III: The Ride of the Valkyries
13
Tristan und Isolde, Act II: "Einsam wachend in der Nacht"
14
Götterdämmerung - Dritter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Prologue: "Zu neuen Taten, teurer Helde"
15
Parsifal, Act I: "Vom Bade kehrt der König heim"
16
Parsifal, Act I: "He! Ho! Waldhüter ihr"
17
Der fliegende Holländer, Act II: "Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an"
18
Die Walküre - Erster Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Zweiter Aufzug / Fünfte Szene: "Zauberfest bezähmt ein Schlaf"
19
Die Walküre - Erster Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Erster Aufzug / Dritte Szene: "Ein Schwert verhieß mir der Vater"
20
Tannhäuser, Act II: "Dich, teure Halle, grüß ich wieder" (Paris Version)
21
Lohengrin, Act II: "Du wilde Seherin"
22
Lohengrin, Act III: "Mir schwankt der Boden! Welche Nacht!"
23
Die Meistersinger von Nürnberg, Act III: "Verachtet mir die Meister nicht"
24
Die Meistersinger von Nürnberg, Act III: "Ehrt eure deutschen Meister"
25
Lohengrin, Act I: "Wer hier im Gotteskampf zu streiten kam"
26
Tristan und Isolde, Act I: "Auf! Auf! Ihr Frauen!"
27
Tannhäuser: Overture
28
Der fliegende Holländer, Act II: "Senta! Willst du mich verderben?"
29
Der fliegende Holländer, Act I: "Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer"
30
Tannhäuser, Act II: "Freudig begrüßen wir die edle Halle" (Paris Version)
31
Götterdämmerung - Dritter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Dritter Aufzug / Erste Szene: "Frau Sonne sendet lichte Strahlen"
32
Tannhäuser, Act I: "Naht euch dem Strande" (Venusberg Music) [Paris Version]
33
Die Meistersinger von Nürnberg, Act I: "Da zu dir der Heiland kam"
34
Siegfried - Zweiter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Zweiter Aufzug / Dritte Szene: "Wohin schleichst du"
35
Parsifal, Act II: "Parsifal! Weile!"
36
Der fliegende Holländer: Overture
37
Tristan und Isolde: Prelude. Langsam und schmachtend
38
Die Walküre, WWV 86B / Zweiter Akt: "So sah ich Siegvater nie"
39
Die Walküre, Act I: Siegmund, den Wälsung, siehst du, Weib! (Siegmund, Sieglinde)
40
Das Rheingold, Scene 1: "Weia! Waga! Woge du Welle!"
41
Lohengrin: Prelude
42
Siegfried-Idyll, WWV 103
43
Die Meistersinger von Nürnberg: Prelude
44
Parsifal: Prelude
45
Parsifal, Act II: Vorspiel (Prelude)
46
Das Rheingold: Vorspiel
47
Die Walküre, WWV 86B: Orchestervorspiel (SOCM 2)
48
Götterdämmerung, Prologue: Orchesterzwischenspiel (Siegfrieds Rheinfahrt)
49
Siegfried: Vorspiel
50
Die WalküreDie Walküre, Act III: Magic Fire Music
51
Siegfried, Act III: Vorspiel
52
Götterdämmerung, Prologue: Orchesterzwischenspiel (Tagesanbruch)
53
Götterdämmerung, Act II: Orchestervorspiel
54
Siegfried, Act II: Vorspiel
55
Götterdämmerung, Act III: Trauermarsch
56
Die Meistersinger von Nürnberg, Act II: "Laß sehn, ob Meister Sachs zu Haus?"
57
Tannhäuser, Act III: "Dahin zog's mich, wo ich der Wonn und Lust" (Paris Version)
58
Lohengrin, Act II: "Entweihte Götter! Helft jetzt meiner Rache!"
59
Lohengrin, Act III: "Mein lieber Schwan!"
60
Lohengrin, Act I: "Hört, Grafen, Edle, Freie von Brabant!"
61
Siegfried - Zweiter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Erster Aufzug / Erste Szene: "Zwangvolle Plage!"
62
Lohengrin, Act III: "Treulich geführt ziehet dahin"
63
Die Feen: Overture
64
Tannhäuser, Act I: "Dir töne Lob! Die Wunder sei'n gepriesen" (Paris Version)
65
Tristan und Isolde, Act III: Prelude
66
Tannhäuser, Act III: "Heil ! Heil! Der Gnade Wunder Heil!" (Paris Version)
67
Der fliegende Holländer / Act 1: "Hojoje! Hojoje! Hallojo! Ho!" - "Kein Zweifel! Sieben Meilen fort"
68
Die Walküre - Erster Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Zweiter Aufzug / Zweite Szene: "Schlimm, fürcht ich, schloß der Streit"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.