Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ulice są zimne
Die Straßen sind kalt
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Tysiąc
niespełnionych
marzeń,
lód
zamroził
żyły
Tausend
unerfüllte
Träume,
Eis
hat
die
Adern
gefroren
Biegun
bipolarny,
dzieci
tu
odziedziczyły
Bipolarer
Pol,
Kinder
haben
hier
geerbt
Traumy
swoich
ojców,
lęki
swoich
matek
Die
Traumata
ihrer
Väter,
die
Ängste
ihrer
Mütter
Czarne
plamy
widać
przez
tęcze
złotych
świateł
Schwarze
Flecken
sind
sichtbar
durch
den
Regenbogen
goldener
Lichter
W
reklamie
zęby
białe,
rodziny
w
komplecie
In
der
Werbung
weiße
Zähne,
vollständige
Familien
W
realu
mamusia
szuka
miłości
w
necie
In
der
Realität
sucht
Mama
Liebe
im
Netz
Synuś
po
szkole
na
rogu
i
starsi
Söhnchen
nach
der
Schule
an
der
Ecke
und
Ältere
Wysłali
go
do
sklepu
- Cola
i
Marsik
Sie
haben
ihn
zum
Laden
geschickt
- Cola
und
Mars
Parę
groszy
w
dłoni,
potem
dali
trawki
Ein
paar
Groschen
in
der
Hand,
dann
gaben
sie
ihm
Gras
Żeby
wziął
swój
rower,
komuś
dał
przy
stacji
Damit
er
sein
Fahrrad
nimmt
und
es
jemandem
am
Bahnhof
gibt
Ziomek
dostał
zawsze
procent
z
całej
akcji
Der
Kumpel
bekam
immer
einen
Prozentsatz
von
der
ganzen
Aktion
Był
jeden
cel
- kupić
domeczek
gdzieś
na
wsi
Es
gab
ein
Ziel
- ein
Häuschen
irgendwo
auf
dem
Land
zu
kaufen
Sobie
żyć
za
miastem,
zamiast
tego
smrodu
ciągle
Für
sich,
außerhalb
der
Stadt
zu
leben,
anstatt
dieses
Gestanks
ständig
Młody
bandzior,
mieszkał
tu
na
Mokotowie
Junger
Gangster,
wohnte
hier
in
Mokotów
Był
idolem
młodszego,
więc
klocki
Lego
Er
war
das
Idol
des
Jüngeren,
also
Legosteine
Wymienił
na
skóry,
fury,
dupy,
hajs,
koks
i
ego
Tauschte
er
gegen
Leder,
Autos,
Frauen,
Geld,
Koks
und
Ego
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Ehe,
biegun
bipolarny
ziomuś
Ehe,
bipolarer
Pol,
mein
Schatz.
Tak
żyjemy,
raz
w
tą,
raz
w
tą
So
leben
wir,
mal
so,
mal
so
Jebać
prostactwo,
Diho!
Scheiß
auf
Primitivität,
Diho!
I
tak
Ci
zabiorą,
zacznij
w
sercu
nosić
Und
sie
werden
es
dir
sowieso
wegnehmen,
fang
an,
es
im
Herzen
zu
tragen
Whisky
z
colą,
nie
daj
się
im
zamrozić
Whisky
mit
Cola,
lass
dich
nicht
von
ihnen
einfrieren
Eskimos
znowu,
psy
musiał
odpierdolić
Wieder
ein
Eskimo,
die
Bullen
mussten
Mist
bauen
Sam
jak
parowóz
przez
bezkresne
lody
Allein
wie
eine
Lokomotive
durch
das
endlose
Eis
Nie
ma
pomocy,
walczy
sam
z
żywiołem
Es
gibt
keine
Hilfe,
er
kämpft
allein
mit
dem
Element
Ciemnej
nocy,
stanął
sam
przed
Bogiem
In
dunkler
Nacht,
stand
er
allein
vor
Gott
"Do
roboty"
- usłyszał
szept
po
ogień
ludzkiej
duszy
"An
die
Arbeit"
- hörte
er
das
Flüstern
nach
dem
Feuer
der
menschlichen
Seele
Ogrzać
chciał
se
dłonie
Er
wollte
sich
die
Hände
wärmen
Śnieżna
sowa
przewodnikiem,
odlatywał
Schnee-Eule
als
Führer,
er
flog
davon
Widział
rzeczy,
których
nikt
nie
widział
Sah
Dinge,
die
niemand
sah
Sam
po
śniegu
głos
iść
mu
rozkazywał
Eine
Stimme
befahl
ihm,
alleine
durch
den
Schnee
zu
gehen
Aż
na
biegu,
gość
ledwo
oddychał
Bis
er
rannte,
der
Kerl
kaum
atmen
konnte
Nie
wbijał
żadnej
flagi,
chodziło
o
podróż
Er
hat
keine
Flagge
gehisst,
es
ging
um
die
Reise
Dumny
ze
swej
odwagi
stał
chwilę
na
końcu
Stolz
auf
seinen
Mut
stand
er
einen
Moment
am
Ende
Popatrzył
se
na
gwiazdy,
dzięki
złożył
słońcu
Schaute
sich
die
Sterne
an,
dankte
der
Sonne
Położył
maszty
i
wrócił
do
początku
Legte
die
Masten
nieder
und
kehrte
zum
Anfang
zurück
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Noc
czarno-biała,
ulice
są
zimne
Schwarz-weiße
Nacht,
die
Straßen
sind
kalt
Nie
ma
miłości,
ulice
są
zimne
Es
gibt
keine
Liebe,
die
Straßen
sind
kalt
Nikt
tu
nie
płaczę,
już
widzę
policję
Niemand
weint
hier,
ich
sehe
schon
die
Polizei
Biegun
bipolarny,
rozkminy
i
picie
Bipolarer
Pol,
Grübeleien
und
Trinken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Enrique Alvarez, Jakub Milewski, Mrkaa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.