Dixon 37 - Cichy Świadek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dixon 37 - Cichy Świadek




Cichy Świadek
Безмолвный свидетель
Nocny wypad
Ночная вылазка
Finał: micha zbita typa, który z dala epitety KRZYCZAŁ
Финал: разбитая морда типа, который издалека орал оскорбления
Wielki wariat po szampanie
Большой псих после шампанского
Co się stało to się nie odstanie
Что случилось, то случилось
Za złe zachowanie lanie
За плохое поведение взбучка
Za złe zachowanie kara
За плохое поведение наказание
Świadek cisza
Свидетель тишина
Świadek nic nie podpierdalaj
Свидетель, ничего не стучи
Moje miasto, ALE od mych problemów wara
Мой город, но от моих проблем держись подальше
Kocham życie WWA stołecznie, choć nie jest zbyt bezpiecznie
Люблю жизнь в Варшаве столичной, хоть и не очень безопасно
Wkurwe przyczajonych kamer w mieście
Бесят притаившиеся камеры в городе
Wkurwę fabii 307 i Oktawii
Бесят Фабии, 307-е и Октавии
Zawsze zjawią się kiedy ktoś, gdzieś się skarży
Всегда появляются, когда кто-то, где-то жалуется
Sa tam gdzie frajerzy lecą zucha
Они там, где трусы строят из себя смелых
Ilu dobrych ludzi rozesłali po puchach
Сколько хороших людей распихали по тюрьмам
Ilu dobrych ludzi część życia spędza w norach
Сколько хороших людей часть жизни проводят в норах
A jebane kurwy myślą ze to ich wychowa
А ебаные суки думают, что это их воспитает
Każde moje ramie to inna historia
Каждое мое тату это отдельная история
Choć historia obu ekip jest bardzo podobna
Хотя история обеих команд очень похожа
Każda dziara z dedykacją dla ulicy
Каждая татуировка с посвящением улице
Pazdro Firma, Pazdro Dixon, ostrzy zawodnicy!
Pazdro Firma, Pazdro Dixon, острые бойцы!
Świadek cisza
Свидетель тишина
Świadek widzi, świadek milczy
Свидетель видит, свидетель молчит
Kocham swoje miasto bez jebanej policji
Люблю свой город без ебаной полиции
Kocham kiedy budzi mnie słońce następnego dnia
Люблю, когда меня будит солнце следующего дня
Przebijając przez zasłony szybko leci czas
Пробиваясь сквозь шторы, быстро летит время
Uświadamiam się i doceniam co naprawdę mam
Осознаю и ценю то, что действительно имею
I weź wszystko tak w jedną sekundę strać
И представь, все это в одну секунду потерять
Rozjebałeś się na psach
Раскололся на ментов
Chuj ci w dupę, krzyż na plecy
Хуй тебе в жопу, крест на спину
Walczymy z kurwami
Боремся с суками
Wbrew policyjnym dziwkom
Наперекор полицейским шлюхам
To do tych dla, których nie ma pokory w tych wersach
Это для тех, у кого нет смирения в этих строках
W mym mieście pełnym zagadek
В моем городе, полном загадок
Poranek nie śpi cichy świadek, upadek na co dzień
Утро не спит, безмолвный свидетель, падение каждый день
Widzę pogardę czuje naprawdę, patrzę
Вижу презрение, чувствую по-настоящему, смотрю
Jak kurestwo rośnie, jak dorośnie to z nim jadę, będzie prościej jak nasz moszciej i pojedziemy z nim razem.
Как растет мразь, как вырастет, так с ней и поеду, будет проще, как на нашем мосту, и поедем с ней вместе.
Od czynu minął wypadek może potraktuj jak radę
С момента деяния прошел несчастный случай, можешь воспринять как совет
Zasadę nie jedną, którą kładę na ryj nie na tacy
Не один принцип, который кладу мордой в грязь, а не на тарелочке
Nawinę ci tutaj na dynię ci w ryj
Намотаю тебе здесь на башку, тебе в морду
Byś pamiętał skurwysynie, że cichy świadek to też martwy
Чтобы помнил, ублюдок, что безмолвный свидетель это тоже мертвый
Jak się bawisz ogniem to traw nie dobieraj karty
Если играешь с огнем, то траву не выбирай, карты
Jesteś nie nażarty, biernie stoisz martwy
Ты ненасытный, пассивно стоишь мертвый
Nie wiem czy pocieszę cię, że jesteś gówno warty
Не знаю, утешит ли тебя, что ты ни хрена не стоишь
Miasto cichym świadkiem wzlotów i upadków
Город безмолвный свидетель взлетов и падений
Jasno kroczy światłem, kłopotów i wydatków
Ярко шагает светом, проблем и расходов
Tutaj nie unikniesz jak młodzieńczych awantur
Здесь не избежать юношеских разборок
Jak szaleńczych napadów
Как безумных нападений
Zwątpienia i depresji
Отчаяния и депрессии
Miasto widzie co się dzieje
Город видит, что происходит
Lecz to cichy świadek, wierz mi.
Но это безмолвный свидетель, поверь мне.
Rozjebałeś się na psach
Раскололся на ментов
Chuj ci w dupę, krzyż na plecy
Хуй тебе в жопу, крест на спину
Walczymy z kurwami
Боремся с суками
Wbrew policyjnym dziwkom
Наперекор полицейским шлюхам
To do tych dla, których nie ma pokory w tych wersach
Это для тех, у кого нет смирения в этих строках
Ile sytuacji było, a ile będzie takich
Сколько ситуаций было, а сколько будет таких
Których nie potrafię strawić za nic pierdolona zawiść
Которые не могу переварить, ни за что, чертова зависть
Co wypełnia chore banie w zarobku trzeba to zabić
Что заполняет больные головы, в заработке нужно это убить
Taki pan lub taka pani musi się zadławić
Такой господин или такая госпожа должна подавиться
Musi połknąć ten swój skurwiały, długi język
Должна проглотить свой ебучий длинный язык
I jak nie rozumiesz, że tak będzie lepiej to
И если не понимаешь, что так будет лучше, то
Musi odejść stąd musi, bo nie potrzebny swąd
Должна уйти отсюда, должна, потому что не нужна вонь
Nie potrzebna taka dupa tu i nie potrzebny typ
Не нужна такая жопа здесь и не нужен такой тип
Co żyją taki syf i mówią zbyt dużo słów
Что живут такой дрянью и говорят слишком много слов
I udają kurwa nie wiadomo kogo
И строят из себя, блядь, неизвестно кого
Charakter nie z gadki, ale z czynów pała
Характер не из болтовни, а из поступков пылает
Która tam gdzie nie potrzebna jakieś brednie nagadała
Которая там, где не нужно, какую-то чушь наплела
Jednym takim szotem sprała dobry wizerunek
Одним таким выстрелом испортила хороший имидж
Sama sobie dla mnie to jest
Сама для себя, для меня это
Bezkręgowiec, a nie człowiek
Беспозвоночное, а не человек
Rozjebałeś się na psach
Раскололся на ментов
Chuj ci w dupę, krzyż na plecy
Хуй тебе в жопу, крест на спину
Walczymy z kurwami
Боремся с суками
Wbrew policyjnym dziwkom
Наперекор полицейским шлюхам
To do tych dla, których nie ma pokory w tych wersach
Это для тех, у кого нет смирения в этих строках
Miasto widzi wszystko miłość i nienawiść
Город видит все: любовь и ненависть
Wie, kto bierze w łapę, kto chcę kogo zabić
Знает, кто берет взятки, кто хочет кого-то убить
Kto chciał cię zranić i szedł za tobą
Кто хотел тебя ранить и шел за тобой
Kto z dzielnicy się ogląda za twoją żoną
Кто из района заглядывается на твою жену
Widzę swoją kamienicę, ile w dekach ma ta fotka
Вижу свой дом, сколько в дециметрах эта фотка
Co widział sto lat temu, ktoś z twojego okna
Что видел сто лет назад кто-то из твоего окна
Miasto widzi wszystko, chłoną mury chłodny bruk
Город видит все, впитывают стены холодную брусчатку
Jednym daję siłę, a innych powala z nóg
Одним дает силу, а других валит с ног
Żebyś tylko mógł znaleźć się w tym gąszczu ulic
Чтобы ты только мог оказаться в этом лабиринте улиц
Chyba jednak ludzie, od nich bardziej czuli
Кажется, все же люди более чувствительны, чем они
Jeśli było miałem mówić, co by gadały te mury
Если бы нужно было сказать, что бы говорили эти стены
Co by o ludziach wiedziały, gdyby miały uszy
Что бы они знали о людях, если бы у них были уши
W świecie gdzie podsłuchy, wszędzie i monitoring
В мире, где прослушка везде и мониторинг
Miasto cichym świadkiem, których zjedzą nic nie robi
Город безмолвный свидетель, которых сожрут, ничего не делая
Może przydał, by się czasem miasta głos na od mułke
Может, пригодился бы иногда голос города на откровенность
Zaskoczy cię najwyżej ślepym zaułkiem
Удивит тебя разве что тупиком
Rozjebałeś się na psach
Раскололся на ментов
Chuj ci w dupę, krzyż na plecy
Хуй тебе в жопу, крест на спину
Walczymy z kurwami
Боремся с суками
Wbrew policyjnym dziwkom
Наперекор полицейским шлюхам
To do tych dla, których nie ma pokory w tych wersach
Это для тех, у кого нет смирения в этих строках
Jebać konfidentów i ścigania organy
Ебать стукачей и органы преследования
Zmowa milczenia u nas, porządek zachowany
Закон молчания у нас, порядок соблюден
Każdy dobry chłopak od gnoja nauczany
Каждый хороший парень с детства обучен
Milczenie złotem przy po wałce, bądź przygotowany
Молчание золото, после драки будь готов
Coraz więcej informacji i więcej donosów
Все больше информации и больше доносов
Coraz więcej współpracy i przeciwności losów
Все больше сотрудничества и невзгод
Coraz więcej frajerstwa i prujących ci osób
Все больше трусости и тявкающих на тебя особ
Cichy świadek milcz nie masz kurwa prawa głosu
Безмолвный свидетель молчит, у тебя, блядь, нет права голоса
Miejski monitoring nie raz wjebał na mukę
Городской мониторинг не раз подставил
Skurwiałe psy, z całym tym swoim podsłuchem
Сучьи псы со всей своей прослушкой
W srebrnej brawce, znów knują podpuchę
В серебряной тачке снова замышляют подставу
Uważaj bratku, obyś nie trafił na puchę
Будь осторожен, браток, чтобы не попасть в тюрьму
Zwykłym eunuchem, arcy kurwą rozjebuchem
Обычным евнухом, архисукой, раздолбаем
Każdy ten, kto na psach poczuje skruchę
Каждый, кто на ментов расколется, почувствует раскаяние
Frajerski truteń na gębę strzelił uchem
Трусливый ублюдок, стрельнул ухом
Dix 37 Krasul, powie jebać, go w dupę
Dix 37 Krasul, скажет, ебать его в жопу
Rozjebałeś się na psach
Раскололся на ментов
Chuj ci w dupę, krzyż na plecy
Хуй тебе в жопу, крест на спину
Walczymy z kurwami
Боремся с суками
Gniew policyjnym dziwkom
Гнев полицейским шлюхам
To do tych dla, których nie ma pokory w tych wersach
Это для тех, у кого нет смирения в этих строках





Writer(s): Bosski, Michrus, Młody Krasul, Stefán, Tadek, Tymek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.