Dursun Ali Erzincanlı - Aşkına - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dursun Ali Erzincanlı - Aşkına




Aşkına
For Your Love
Sana aşık olanların
The love of those who are in love with you,
Sana aşkla yananların sevdası var içimde
The passion of those who burn with love for you is in my heart,
Her birinin gözlerinde bir Mekke
In the eyes of each of them, a Mecca,
Yüreğinde bir Medine yaşıyor
In their hearts, a Medina lives.
Sana hasret duyanların
The longing of those who miss you,
Yalnız seni ananların özlemi var içimde
The longing of those who remember only you is in my heart,
Gözlerinde senden kalma bir haya
In their eyes, a modesty left over from you,
Sözlerinde muhabbetin yaşıyor
In their words, your love lives.
Taşlar yağsa üstlerine ey Nebi
Even if stones were to rain down upon you, O Prophet,
Taifteki şefkatin var
Your compassion in Taif is there,
Kovulsalar yurtlarından
Even if they were to be expelled from their homeland,
Medine'ye hicretin var
Your migration to Medina is there,
Terkedilse bir köşede
Even if they were to be abandoned in a corner,
Dost olarak himmetin var
Your support as a friend is there
Sıddık gibi sadıkların
The faithfulness of those like Siddiq,
Ömer misali adillerin
The justice of those like Omar,
Osman yüzlü, Ali sözlü yiğitlerin var
You have brave men with the face of Osman and the words of Ali,
Hem Kur'anın, sünnetin var
And you have both the Quran and the Sunnah.
Sana köle olanların, gül çehrene dalanların sevdası var içimde
The love of those who are enslaved to you, of those who dive into your rosy face is in my heart,
Her birinin gözlerinde bir Ayşe
In the eyes of each of them, an Aisha,
Yüreğinde Fatımalar yaşıyor
In their hearts, Fatimas live.
Taşlar yağsa üstlerine ey Nebi
Even if stones were to rain down upon you, O Prophet,
Taifteki şefkatin var
Your compassion in Taif is there,
Kovulsalar yurtlarından
Even if they were to be expelled from their homeland,
Medine'ye hicretin var
Your migration to Medina is there,
Terkedilse bir köşede
Even if they were to be abandoned in a corner,
Dost olarak himmetin var
Your support as a friend is there.
Sıddık gibi sadıkların
The faithfulness of those like Siddiq,
Ömer misali adillerin
The justice of those like Omar,
Osman yüzlü, Ali sözlü yiğitlerin
You have brave men with the face of Osman and the words of Ali,
Hem Kur'anın, sünnetin var
And you have both the Quran and the Sunnah.
Sana aşık olanların
The love of those who are in love with you,
Sana aşkla yananların sevdası var içimde
The passion of those who burn with love for you is in my heart,
Her birinin gözlerinde bir Mekke
In the eyes of each of them, a Mecca,
Yüreğinde bir Medine yaşıyor
In their hearts, a Medina lives.
Sana hasret duyanların
The longing of those who miss you,
Yalnız seni ananların özlemi var içimde
The longing of those who remember only you is in my heart,
Gözlerinde senden kalma bir haya
In their eyes, a modesty left over from you,
Sözlerinde muhabbetin yaşıyor
In their words, your love lives.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.