Paroles et traduction Dymytry - Z Pekla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psal
se
rok
1888,
Шел
1888
год,
v
průběhu
dvou
měsíců
bylo
v
chudinské
čtvrti
Londýna
в
течение
двух
месяцев
в
трущобах
Лондона
brutálně
zavražděno
pět
prostitutek
způsobem,
было
зверски
убито
пять
проституток
способом,
jaký
dosud
nikdo
neviděl.
какого
еще
никто
не
видел.
Pachatel
nebyl
nikdy
dopaden.
Преступник
так
и
не
был
пойман.
Po
mnoha
letech
se
z
něj
stala
legenda
Спустя
много
лет
он
стал
легендой,
legenda
jménem
Jack
Rozparovač.
легендой
по
имени
Джек
Потрошитель.
9 listopad
počasí
nevlídný
9 ноября,
погода
ненастная,
v
ulicích
chcípnul
pes,
zima
se
vrací.
на
улицах
сдохла
собака,
зима
возвращается.
Toulat
se
Dorset
Street
je
víc
než
ošidný.
Бродить
по
Дорсет-стрит
более
чем
опасно.
Já
přesto
musím
ven
mám
tady
práci
dřív,
než
začne
den.
Но
я
все
равно
должен
выйти,
у
меня
здесь
работа,
прежде
чем
начнется
день.
Půlnoc
se
plíží
Londýnem,
půlnoc
se
plíží
Londýnem
Полночь
крадется
по
Лондону,
полночь
крадется
по
Лондону.
Jen
pot
a
moč
je
všechno
co
z
něj
zbylo.
[všechno
co
z
něj
zbylo]
Только
пот
и
моча
— все,
что
от
него
осталось.
[все,
что
от
него
осталось]
Půlnoc
se
plíží
Londýnem
půlnoc
se
plíží
Londýnem
Полночь
крадется
по
Лондону,
полночь
крадется
по
Лондону.
Po
staletí
bude
zářit
moje
velký
dílo.
Веками
будет
сиять
мое
великое
дело.
Od
mládí
jsem
bídu
s
nouzí
stloukal,
С
юности
я
бился
с
нищетой
и
нуждой,
chudej
kluk,
co
na
něm
záleží,
бедный
мальчишка,
кому
какое
дело,
ostatní
si
hráli,
другие
играли,
já
jen
do
knih
koukal,
titul
Doktor
ten
mi
právem
náleží.
а
я
только
в
книги
смотрел,
титул
Доктор
мне
по
праву
принадлежит.
Tak
už
mě
vedou,
opona
padá,
ona
mi
neřekla,
že
břitvu
nemá
ráda,
Меня
уже
ведут,
занавес
падает,
ты
мне
не
сказала,
что
не
любишь
бритву,
že
se
dobře
baví,
что
тебе
весело,
říkal
jsem
si
v
duchu,
думал
я
про
себя,
tak
hezky
se
mi
smála
- od
ucha
rovnou
k
uchu.
так
мило
ты
мне
улыбалась
— от
уха
до
уха.
Jsem
jinej
a
možná
divnej,
stejně
mi
závidíš,
tak
Я
другой
и,
возможно,
странный,
но
ты
все
равно
мне
завидуешь,
так
klidně
si
to
přiznej.
Teď
mě
tu
soudíte
a
přitom
každej
ví,
спокойно
признай
это.
Сейчас
вы
меня
судите,
и
при
этом
каждый
знает,
já
dělám
to
o
čem
vy
sníte,
to
je
moje
poselství.
я
делаю
то,
о
чем
вы
мечтаете,
вот
мое
послание.
Vždycky
jsem
chtěl
být
víc,
než
je
ta
chudá
lůza,
Я
всегда
хотел
быть
больше,
чем
эта
бедная
чернь,
každej
sebou
táhne
odkud
pochází.
каждый
тащит
на
себе
груз
своего
происхождения.
Nezmůžeš
nic,
když
hovno
máš,
věř
Ничего
не
поделаешь,
когда
у
тебя
дерьмо,
поверь
mi
je
to
hrůza,
když
tě
tenhle
pocit
pořád
provází.
мне,
это
ужасно,
когда
это
чувство
тебя
постоянно
преследует.
Jsem
sluha
jen
a
vím,
Я
всего
лишь
слуга
и
знаю,
že
se
za
to
budu
houpat,
když
rozkáže
král,
já
musím
poslouchat.
что
меня
повесят,
когда
король
прикажет,
я
должен
повиноваться.
To
bude
tím,
jedni
vládnou,
Все
дело
в
том,
что
одни
правят,
druzí
musí
koukat,
navíc
tuhle
zvrhlou
práci
dělám
vážně
rád.
другие
должны
смотреть,
к
тому
же
эту
извращенную
работу
я
действительно
люблю
делать.
Tak
už
mě
vedou,
opona
padá,
ona
mi
neřekla,
že
břitvu
nemá
ráda,
Меня
уже
ведут,
занавес
падает,
ты
мне
не
сказала,
что
не
любишь
бритву,
že
se
dobře
baví,
что
тебе
весело,
říkal
jsem
si
v
duchu,
tak
hezky
se
mi
smála
- od
ucha
rovnou
k
uchu.
думал
я
про
себя,
так
мило
ты
мне
улыбалась
— от
уха
до
уха.
Jsem
jinej
a
možná
divnej,
stejně
mi
závidíš,
tak
Я
другой
и,
возможно,
странный,
но
ты
все
равно
мне
завидуешь,
так
klidně
si
to
přiznej.
Teď
mě
tu
soudíte
a
přitom
každej
ví,
спокойно
признай
это.
Сейчас
вы
меня
судите,
и
при
этом
каждый
знает,
já
dělám
to
o
čem
vy
sníte,
to
je
moje
poselství.
я
делаю
то,
о
чем
вы
мечтаете,
вот
мое
послание.
Až
se
mě
jednou
budou
ptát,
Когда
меня
однажды
спросят,
proč
jsem
ty
ženy
zohavil,
почему
я
изуродовал
этих
женщин,
nikdo
se
nedoví,
že
oddělal
jsem
kurvu,
никто
не
узнает,
что
я
убрал
шлюху,
s
kterou
se
synáček
krále
pobavil.
с
которой
развлекался
сынок
короля.
Až
pustí
korunu,
Когда
он
бросит
корону,
co
smí
jen
britským
králům
zdobit
hlavu
do
zlatem
vykládaný
truhlice,
которой
позволено
украшать
головы
только
британских
королей,
в
сундук,
инкрустированный
золотом,
já,
chudej
doktor
z
týhle
hnusný
čtvrti,
zachráním
я,
бедный
доктор
из
этих
мерзких
трущоб,
спасу
jejího
dědice...
[jejího
dědice]
ее
наследника...
[ее
наследника]
Tak
už
mě
vedou,
opona
padá,
ona
mi
neřekla,
že
břitvu
nemá
ráda,
Меня
уже
ведут,
занавес
падает,
ты
мне
не
сказала,
что
не
любишь
бритву,
že
se
dobře
baví,
что
тебе
весело,
říkal
jsem
si
v
duchu,
думал
я
про
себя,
tak
hezky
se
mi
smála
- od
ucha
rovnou
k
uchu.
так
мило
ты
мне
улыбалась
— от
уха
до
уха.
Jsem
jinej
a
možná
divnej,
stejně
mi
závidíš,
tak
Я
другой
и,
возможно,
странный,
но
ты
все
равно
мне
завидуешь,
так
klidně
si
to
přiznej.
Teď
mě
tu
soudíte
a
přitom
každej
ví,
спокойно
признай
это.
Сейчас
вы
меня
судите,
и
при
этом
каждый
знает,
já
dělám
to
o
čem
vy
sníte,
to
je
moje
poselství.
я
делаю
то,
о
чем
вы
мечтаете,
вот
мое
послание.
Tiše
se
skrývá,
je
schovaný
v
nás.
Trápí
a
týrá
s
ním
žije
se
snáz.
Тихо
скрывается,
спрятан
в
нас.
Мучает
и
терзает,
с
ним
жить
легче.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Artur Mikhaylov, Jiri Urban, Jan Macku, Jan Goergel
Album
Z Pekla
date de sortie
15-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.