Dymytry - Z Pekla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dymytry - Z Pekla




Z Pekla
Из Ада
Psal se rok 1888,
Шел 1888 год,
v průběhu dvou měsíců bylo v chudinské čtvrti Londýna
в течение двух месяцев в трущобах Лондона
brutálně zavražděno pět prostitutek způsobem,
было зверски убито пять проституток способом,
jaký dosud nikdo neviděl.
какого еще никто не видел.
Pachatel nebyl nikdy dopaden.
Преступник так и не был пойман.
Po mnoha letech se z něj stala legenda
Спустя много лет он стал легендой,
legenda jménem Jack Rozparovač.
легендой по имени Джек Потрошитель.
9 listopad počasí nevlídný
9 ноября, погода ненастная,
v ulicích chcípnul pes, zima se vrací.
на улицах сдохла собака, зима возвращается.
Toulat se Dorset Street je víc než ošidný.
Бродить по Дорсет-стрит более чем опасно.
přesto musím ven mám tady práci dřív, než začne den.
Но я все равно должен выйти, у меня здесь работа, прежде чем начнется день.
Půlnoc se plíží Londýnem, půlnoc se plíží Londýnem
Полночь крадется по Лондону, полночь крадется по Лондону.
Jen pot a moč je všechno co z něj zbylo. [všechno co z něj zbylo]
Только пот и моча все, что от него осталось. [все, что от него осталось]
Půlnoc se plíží Londýnem půlnoc se plíží Londýnem
Полночь крадется по Лондону, полночь крадется по Лондону.
Po staletí bude zářit moje velký dílo.
Веками будет сиять мое великое дело.
Od mládí jsem bídu s nouzí stloukal,
С юности я бился с нищетой и нуждой,
chudej kluk, co na něm záleží,
бедный мальчишка, кому какое дело,
ostatní si hráli,
другие играли,
jen do knih koukal, titul Doktor ten mi právem náleží.
а я только в книги смотрел, титул Доктор мне по праву принадлежит.
Tak vedou, opona padá, ona mi neřekla, že břitvu nemá ráda,
Меня уже ведут, занавес падает, ты мне не сказала, что не любишь бритву,
že se dobře baví,
что тебе весело,
říkal jsem si v duchu,
думал я про себя,
tak hezky se mi smála - od ucha rovnou k uchu.
так мило ты мне улыбалась от уха до уха.
Jsem jinej a možná divnej, stejně mi závidíš, tak
Я другой и, возможно, странный, но ты все равно мне завидуешь, так
klidně si to přiznej. Teď tu soudíte a přitom každej ví,
спокойно признай это. Сейчас вы меня судите, и при этом каждый знает,
dělám to o čem vy sníte, to je moje poselství.
я делаю то, о чем вы мечтаете, вот мое послание.
Vždycky jsem chtěl být víc, než je ta chudá lůza,
Я всегда хотел быть больше, чем эта бедная чернь,
každej sebou táhne odkud pochází.
каждый тащит на себе груз своего происхождения.
Nezmůžeš nic, když hovno máš, věř
Ничего не поделаешь, когда у тебя дерьмо, поверь
mi je to hrůza, když tenhle pocit pořád provází.
мне, это ужасно, когда это чувство тебя постоянно преследует.
Jsem sluha jen a vím,
Я всего лишь слуга и знаю,
že se za to budu houpat, když rozkáže král, musím poslouchat.
что меня повесят, когда король прикажет, я должен повиноваться.
To bude tím, jedni vládnou,
Все дело в том, что одни правят,
druzí musí koukat, navíc tuhle zvrhlou práci dělám vážně rád.
другие должны смотреть, к тому же эту извращенную работу я действительно люблю делать.
Tak vedou, opona padá, ona mi neřekla, že břitvu nemá ráda,
Меня уже ведут, занавес падает, ты мне не сказала, что не любишь бритву,
že se dobře baví,
что тебе весело,
říkal jsem si v duchu, tak hezky se mi smála - od ucha rovnou k uchu.
думал я про себя, так мило ты мне улыбалась от уха до уха.
Jsem jinej a možná divnej, stejně mi závidíš, tak
Я другой и, возможно, странный, но ты все равно мне завидуешь, так
klidně si to přiznej. Teď tu soudíte a přitom každej ví,
спокойно признай это. Сейчас вы меня судите, и при этом каждый знает,
dělám to o čem vy sníte, to je moje poselství.
я делаю то, о чем вы мечтаете, вот мое послание.
se jednou budou ptát,
Когда меня однажды спросят,
proč jsem ty ženy zohavil,
почему я изуродовал этих женщин,
nikdo se nedoví, že oddělal jsem kurvu,
никто не узнает, что я убрал шлюху,
s kterou se synáček krále pobavil.
с которой развлекался сынок короля.
pustí korunu,
Когда он бросит корону,
co smí jen britským králům zdobit hlavu do zlatem vykládaný truhlice,
которой позволено украшать головы только британских королей, в сундук, инкрустированный золотом,
já, chudej doktor z týhle hnusný čtvrti, zachráním
я, бедный доктор из этих мерзких трущоб, спасу
jejího dědice... [jejího dědice]
ее наследника... [ее наследника]
Tak vedou, opona padá, ona mi neřekla, že břitvu nemá ráda,
Меня уже ведут, занавес падает, ты мне не сказала, что не любишь бритву,
že se dobře baví,
что тебе весело,
říkal jsem si v duchu,
думал я про себя,
tak hezky se mi smála - od ucha rovnou k uchu.
так мило ты мне улыбалась от уха до уха.
Jsem jinej a možná divnej, stejně mi závidíš, tak
Я другой и, возможно, странный, но ты все равно мне завидуешь, так
klidně si to přiznej. Teď tu soudíte a přitom každej ví,
спокойно признай это. Сейчас вы меня судите, и при этом каждый знает,
dělám to o čem vy sníte, to je moje poselství.
я делаю то, о чем вы мечтаете, вот мое послание.
Tiše se skrývá, je schovaný v nás. Trápí a týrá s ním žije se snáz.
Тихо скрывается, спрятан в нас. Мучает и терзает, с ним жить легче.





Writer(s): Artur Mikhaylov, Jiri Urban, Jan Macku, Jan Goergel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.