Dynamic Duo - 비극 Tragedy, Pt. 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dynamic Duo - 비극 Tragedy, Pt. 2




비극 Tragedy, Pt. 2
Tragedy, Pt. 2
여긴 뜨거운 사막 아무도 없어
I'm in a desert, hot and dry
지독히도 목이 탈진 누웠어
My throat is parched, I'm exhausted, I lie
모래 위에서 그렇게 죽었어
On the sand, I'm dead
끔찍한 악몽 축축해 많이 흘렸어
A nightmare, a bad one, I sweat
땀을 기억이 가물 가물
I remember it, vaguely
모르겠어 내가 어디서 잠을 건지
I don't know where I slept
옆에서 벗고 자는 여자는
The woman sleeping beside me
내가 아는 여자는 아닌데
Isn't a woman I know
나는 정체도 모르는 여자와
Why am I in a motel with a strange woman?
나체로 후진 모텔에서 같은 침대에 누워있는 걸까?
We're both naked, in the same bed.
지독한 숙취. 설마? 어제 받아 마신 보드카?
A hangover. Could it be? The vodka I had yesterday?
모르겠어 전화기는 꺼졌어
I don't know. My phone is off.
와이프를 생각하니 눈이 번쩍 떠졌어
I think of my wife, my eyes open.
여자는 계속 죽은 자고 있어
The woman is still sleeping.
고개를 숙이고 나가고 있어
I get dressed and leave.
비극 우스워도 웃지 못할 희극
A tragedy, a joke that I can't laugh at.
허투루 듣지 말아줘 지금 이야기를
Don't listen to me, my story.
I'm in middle of 생지옥
I'm in the middle of hell
파멸을 기다리는 10분 대기조
I'm in a 10-minute waiting room for my doom
여긴 어디 낯선데
Where is this strange place?
정오의 햇빛 각성돼
The midday sun wakes me up
후디에 모자를 뒤집어
I pull my hoodie over my head
이건 옷도 아닌데
These aren't my clothes
지갑 없고 주머닌 텅텅 비어
My wallet is gone, my pockets are empty
머리 안엔 개들이 멍멍 짖어
My head is barking
더듬어봤어 어젯밤의 기억
I try to remember last night
필름의 강남 클럽
The end of the film, a club in Gangnam
재벌2세 만지는 사람들이 불러낸 자리
A place where the sons of chaebols, rich kids
얼굴 다듬은 여자들이 많았고
There were women with made-up faces
성공을 견제하는 성가신 놈들
And some annoying guys who envied my success
기분 나쁜 미소로 내게 독한 술을 권했네
They kept offering me drinks with nasty smiles
들이켰지 담에 정전 꺼졌구
I drank them, one after another, and then the lights went out
일단 집으로 가서 와이프에겐 적당히 둘러댔지만
I went home and told my wife a lie
기분이 찝찝해 물로 머릿속에 물음표를 한참 씻어냈지
But I felt uneasy, I washed away my doubts with water
다시 일상으로 컴백 근데 맘은 좌불안석
Back to my routine, but my mind was restless
가까이 어지럽던 밤이 다시 떠올라서
That night kept coming back to me
한산했던 전화기가 오늘따라 유난스러웠지
My silent phone was suddenly ringing
낯선 여자의 목소리 횡설수설 화가 나있었지
A strange woman's voice, angry and rambling
통화를 끊은 다음 그녀가 보낸 첨부파일 하나
I hung up, and then she sent me an attachment
사진인데 이거 아기 초음파 같아
A photo, an ultrasound of a baby
입술은 빠싹 말라 애가
My lips are dry, my throat is burning
날짜를 계산해보면 같아
If I count the days, it could be my baby
어우 침착한 말했지
I try to stay calm
오늘 일단 퇴근하고 저녁에 만나
I'll finish work today, I'll meet you tonight
아무래도 조금 수상해
Something's wrong
그날 같애 술잔에
What did I drink that night?
누가 도대체 왜? 그런 쪽으로만
Who did this to me?
자꾸 생각이 기울어서 불안해
My mind is racing, I'm anxious
만나자마자 그녀는 펑펑 울어
When we met, she burst into tears
어떻게 하냐고 내게 끊임없이 물어
What do we do? She kept asking
안면 깔고 차갑게 굴었지
I put on a cold face
유부남 얼마나 원하냐고 물었지
I asked her how much she wanted
그게 너무 돌직구였나봐
Was that too blunt?
타는 불에다가 기름을 뿌렸나봐
I poured oil on the fire
그녀는 돌변해서 무섭게 욕을 퍼부었지
She became furious, she cursed me
대부분 두고 보자는 식의 저주였지.
Most of it was just threats
사무실에도 난입
She even came to my office
한동안 제정신 아니었네
I wasn't in my right mind for a while
책상 앞으로 배달된 편지봉투
An envelope arrived on my desk
침대 그녀와 사진과 작은 쪽지 안에 메세지
A photo of her and me in bed, and a note
주소로도 보냈대
She sent it to my home address too
정신이 들었을 때쯤 서있더라고 가정법원 앞에
When I came to my senses, I was standing in front of the family court
신문 연예면 흔한 기사처럼
A common story in the entertainment section of the newspaper
순간의 실수로 인생은 갔지
My life is ruined by a moment of weakness
막장 드라마 같애 인생은 새카맣게 불탔지
My life is burned to ashes, like a cheap drama
명예 가족 안정된 삶이 내게 주던 만족
Money, fame, family, the stability they gave me
이건 완벽한 파멸.
This is the perfect ruin
먹지도 자지도 못해서 얼굴은 반쪽
I can't eat or sleep, my face is half-gone
산산조각이 나버린 쓰나미가 지나간듯한 폐허에서
My life is in pieces, like a ruin after a tsunami
한숨 사이에 실소가 새어 나와
In between my sighs, I laugh
찢어질듯한 영혼의 극한 lord 무엇을 일깨우려는 걸까
My soul is torn apart, what is it trying to tell me?
No more drama in my life 기나긴 악몽을 같아
No more drama in my life, I've had enough






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.