Dżem - Whisky - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dżem - Whisky - Live




Zapewne domyślacie się co teraz się wydarzy, zapraszam na scene Sebastiana Riedla, Jacka Dewódzkiego
Вы, наверное, догадываетесь, что сейчас произойдет, я приглашаю вас на сцену Себастьяна Риделя, Джека Девудзки
Będziemy konsumować whisky
Мы будем потреблять виски
Mówią o mnie w mieście: "Co z niego za typ?
Про меня в городе говорят: "Какой он тип?
(Wciąż chodzi pijany), pewno nie wie co to wstyd
(Он все еще ходит пьяный), он, конечно, не знает, что такое позор
Brudny niedomytek, w stajni ciągle śpi!
Грязный недомерок, в конюшне все еще спит!
Czego szukasz w naszym mieście?
Что вы ищете в нашем городе?
"Idź do diabła", mówią ludzie pełni cnót)
"Иди к черту", говорят люди, полные добродетелей)
(Ludzie pełni cnót)
(Люди, полные добродетелей)
Chciałem kiedyś zmądrzeć (po ich stronie być)
Я хотел когда-нибудь поумнеть (на их стороне быть)
Spać (w czystej pościeli), świeże mleko pić.
Спать чистом белье), свежее молоко пить.
(Naprawdę chciałem zmądrzeć i po ich stronie być)
действительно хотел быть умным и быть на их стороне)
Pomyślałem więc o żonie, aby stać się jednym z nich
Поэтому я подумал о жене, чтобы стать одним из них
Stać się jednym z nich, z nich
Стать одним из них, из них
Już miałem na oku hacjendę, wspaniałą mówię wam
Я уже присматривал за гасиендой, замечательной.
Lecz nie chciała tam zamieszkać żadna z pięknych dam
Но жить там не хотела ни одна из прекрасных дам
Wszystkie śmiały (się wołając), wołając za mną wciąż
Все смеялись (кричали), кричали За мной по-прежнему
"Bardzo ładny frak masz Billy
"Очень красивый фрак у тебя Билли
Ale kiepski byłby z Ciebie mąż"
Но ты был бы плохим мужем"
Whisky moja żono, Tyś najlepszą z dam
Виски моя жена, тыс.
Już mnie nie opuścisz, nie, nie będę sam
Ты меня больше не бросишь, нет, я не буду один
Mówią whisky to nie wszystko, można bez niej żyć
Говорят, виски-это еще не все, без него можно жить
Lecz nie wiedzą o tym, że najgorzej w życiu to
Но они не знают, что худшее в жизни-это
To samotnym być, to samotnym być
Это одиноко быть, это одиноко быть
Nie chce już samotnym być
Я больше не хочу быть одиноким
Nie chce już, nie chce już samotnym być
Не хочет больше, не хочет больше быть одиноким
No bo nie, no bo nie, no bo nie
Ну, потому что, нет, не потому что нет, ну, потому что не
No bo nie, no bo nie o nie
Ну, потому что, нет, не потому что не о не
Nie, nie nie
Нет, нет, нет
Nie nie nie, nie nie nie nie nie nie nie
Не не не не не не не не не не
Ja nie chce już samotnym...
Я больше не хочу быть одиноким...
Ja nie chce już, ja...
Я больше не хочу, я больше не хочу...
O nie, o nie
О нет, О нет
Nie słyszę was, I can't hear you
Я не слышу вас, я не могу слышать вас
Nie, nie, nie!
Не, не, не!
Nie nie nie nie nie nie, nie chcę o nie
Нет нет нет нет нет нет нет я не хочу О нет
O nie, o nie, o nie, o nie
О нет, о нет, о нет, о нет
Nie!
Нет!
No nie!
Ну, нет!
Ja nie chce już samotnym być!
Я больше не хочу быть одиноким!
O nie! O nie! O nie!
О, нет! О, нет! О, нет!
O nie! O nie! O nie!
О, нет! О, нет! О, нет!
O nie! O nie! O nie!
О, нет! О, нет! О, нет!
Ja nie chce już samotnym być!
Я больше не хочу быть одиноким!
O nie! O nie! O nie!
О, нет! О, нет! О, нет!
No bo nie! No bo nie! No bo nie!
Ну, потому что, нет! Ну, потому что, нет! Ну, потому что, нет!
Nie nie nie nie nie, o nie!
Нет, нет, нет, нет, нет!
Nie!
Нет!
Ja nie chce już...
Я уже не хочет...
Samotnym być!
Одиноким быть!
O nie!
О, нет!
Piękne dzięki!
Прекрасное спасибо!
(Sto lat, sto lat, niech żyją żyją nam)
Днем рождения, с Днем рождения, Да здравствуют мы)
(Sto lat, sto lat, niech żyją żyją nam)
Днем рождения, с Днем рождения, Да здравствуют мы)
No i teraz można już naprawdę pełnym głosem, żeby im to się utrwaliło na następne właśnie 100 lat
И теперь вы можете действительно в полный голос, чтобы они утвердились на следующие 100 лет
Trzy, cztery!
Три, четыре!
Sto lat, sto lat, niech żyją żyją nam!
С Днем рождения, с Днем рождения, Да здравствуют мы!
Sto lat, sto lat, niech żyją żyją nam!
С Днем рождения, с Днем рождения, Да здравствуют мы!
Jeszcze raz, jeszcze raz niech żyją żyją nam!
Еще раз, еще раз да здравствуют мы!
Niech żyją nam! Dżem!
Да здравствуют мы! Джем!
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо
Dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо





Writer(s): Ryszard Henryk Riedel, Adam Otreba, Kazimierz Gayer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.