Paroles et traduction E.Se - Serotonina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Via
a
vida
em
consciência
fotográfica
I
saw
life
in
photographic
consciousness
Não
reflectia
no
que
o
meu
reflexo
dava
I
didn't
reflect
on
what
my
reflection
gave
O
dia
eram
instantes
e
eram
tantos
que
eu
revelava
The
day
was
moments,
so
many
that
I
revealed
Esquecia
os
negativos
na
imagem
projectada
I
forgot
the
negatives
in
the
projected
image
Flash,
só
cegava,
vivia
nessa
ilusão
dada
Flash,
it
only
blinded
me,
I
lived
in
that
given
illusion
Deslizava
dia-a-dia
na
leveza
da
manada
Slipping
day
by
day
in
the
lightness
of
the
herd
O
corpo
flutuava
a
consciência
alienada
The
body
floated,
the
mind
alienated
Caiu-me
tudo,
era
miúdo
It
all
fell
apart,
I
was
a
kid
Senti
essa
dor
que
ecoa
I
felt
that
echoing
pain
Num
segundo,
caí
no
fundo
In
a
second,
I
fell
to
the
bottom
Onde
parti
a
proa
Where
I
broke
the
bow
No
Ludo,
não
era
aluno
In
Ludo,
I
wasn't
a
student
Antes
entrei
à
força
Instead
I
entered
by
force
Sem
escudo,
no
Testudo
Without
a
shield,
in
the
Testudo
E
com
o
ego
apontado
à
boca
And
with
my
ego
pointed
at
the
mouth
E
sem
preparo
esse
peso
caiu
And
unprepared,
that
weight
fell
E
sem
reparo
o
meu
ego
ruiu
And
without
repair,
my
ego
crumbled
Não
pela
carga
que
o
atingiu
e
submergiu
Not
by
the
weight
that
hit
and
submerged
it
Mas
por
falta
de
uma
rede
na
estrutura
concluiu
But
for
lack
of
a
net
in
the
structure
it
concluded
Ser
positivo
era
só
o
que
encarava
Being
positive
was
all
I
faced
O
copo
cheio
mesmo
sem
sequer
ter
nada
The
glass
was
full
even
without
having
anything
Chegou
esse
dia
e
esse
céu
enevoava
That
day
came
and
the
sky
clouded
over
Onde
havia
luz
surgiu
a
sombra
inesperada
Where
there
was
light,
an
unexpected
shadow
appeared
Onde
cabia
a
alegria
não
fundada
Where
unfounded
joy
fit
Restava
a
dúvida
na
mente
abandonada
Doubt
remained
in
the
abandoned
mind
Essa
matéria
já
por
si
acinzentada
That
matter
already
grayish
Parda
estava
e
a
Serotonina
ressacava
It
was
brown
and
the
Serotonin
ebbed
away
Sessões
em
serões,
serões
em
sessões
Sessions
in
evenings,
evenings
in
sessions
Eu
com
questões
eles
com
as
medicações
Me
with
questions,
them
with
medications
Saía
sem
resposta,
esta
alma
tão
disposta
I
would
leave
without
an
answer,
this
soul
so
willing
A
formular
hipóteses
To
formulate
hypotheses
Que
me
abeiravam
dessa
encosta
That
brought
me
closer
to
that
hillside
E
a
imagem
passada
mesmo
sendo
a
oposta
And
the
past
image,
even
though
it
was
the
opposite
No
fundo
da
nuca
ela
vivia
contraposta
At
the
back
of
my
mind,
it
lived
contrasted
Foram
6 meses
em
que
não
me
conheci
It
was
6 months
that
I
didn't
know
myself
Não
aceitava
ser
mais
frágil
para
ti
I
didn't
accept
being
more
fragile
for
you
Procurava,
pesquisava,
em
sequência
somatizava
I
searched,
researched,
in
sequence
I
somatized
Sem
eloquência
pensamentos
que
antes
eram
uma
acendalha
Without
eloquence,
thoughts
that
were
once
a
kindling
Que
ateava
e
me
iluminava,
que
ardia
e
me
motivava
That
ignited
and
illuminated
me,
that
burned
and
motivated
me
Me
movia
e
me
fazia
ter
certeza
na
passada
Moved
me
and
made
me
feel
confident
in
my
step
E
de
uma
só
assentada,
como
uma
mortalha
And
in
one
fell
swoop,
like
a
shroud
Me
fechou
nessa
muralha
It
closed
me
in
this
wall
Ser
positivo
era
só
o
que
encarava
Being
positive
was
all
I
faced
O
copo
cheio
mesmo
sem
sequer
ter
nada
The
glass
was
full
even
without
having
anything
Chegou
esse
dia
e
esse
céu
enevoava
That
day
came
and
the
sky
clouded
over
Onde
havia
luz
surgiu
a
sombra
inesperada
Where
there
was
light,
an
unexpected
shadow
appeared
Onde
cabia
a
alegria
não
fundada
Where
unfounded
joy
fit
Restava
a
dúvida
na
mente
abandonada
Doubt
remained
in
the
abandoned
mind
Essa
matéria
já
por
si
acinzentada
That
matter
already
grayish
Parda
estava
e
a
Serotonina
ressacava
It
was
brown
and
the
Serotonin
ebbed
away
Demorou
mas
aprendi
a
receita
It
took
time,
but
I
learned
the
recipe
Apreendi
os
meus
receios
e
fiz
deles
a
minha
seita
I
learned
my
fears
and
made
them
my
sect
Não
rejeita,
olha
e
aceita
Don't
reject,
look
and
accept
Se
há
uma
sombra,
há
uma
luz
que
a
projecta
If
there
is
a
shadow,
there
is
a
light
that
projects
it
Bebi
desse
néctar,
construí
nesse
hectare
I
drank
from
that
nectar,
I
built
on
that
hectare
Centrei,
escavei
e
não
parei
até
o
encontrar
I
centered,
I
dug
and
didn't
stop
until
I
found
it
Um
el-dorado
doravante
só
para
mim
An
el-dorado
henceforth
just
for
me
Uma
Alexandria
com
estantes
com
cantos
em
que
bati
An
Alexandria
with
shelves
with
corners
where
I
bumped
into
Fico
bem
disposto,
ter
tudo
exposto
I'm
well
disposed,
having
everything
exposed
As
cicatrizes
no
peito,
espreitam
e
brilham
no
rosto
The
scars
on
my
chest
peek
out
and
shine
on
my
face
E
esta
colheita,
ela
é
divina
And
this
harvest,
it
is
divine
Há
28
anos
a
pisar
nesta
vindíma
For
28
years
stepping
on
this
vintage
E
no
lagar
o
que
é
meu
vem
ao
de
cima
And
in
the
winepress,
what
is
mine
comes
to
the
top
Que
nem
tudo
o
que
luz
são
diamantes
nesta
mina
Because
not
all
that
glitters
is
diamonds
in
this
mine
Há
também
carvão
e
escuridão
em
demasia
There
is
also
coal
and
darkness
in
excess
Que
uso
como
combustível
como
eu
antes
não
fazia
That
I
use
as
fuel
as
I
didn't
before
Ser
positivo
era
só
o
que
encarava
Being
positive
was
all
I
faced
O
copo
cheio
mesmo
sem
sequer
ter
nada
The
glass
was
full
even
without
having
anything
Chegou
esse
dia
e
esse
céu
enevoava
That
day
came
and
the
sky
clouded
over
Onde
havia
luz
surgiu
a
sombra
inesperada
Where
there
was
light,
an
unexpected
shadow
appeared
Onde
cabia
a
alegria
não
fundada
Where
unfounded
joy
fit
Restava
a
dúvida
na
mente
abandonada
Doubt
remained
in
the
abandoned
mind
Essa
matéria
já
por
si
acinzentada
That
matter
already
grayish
Parda
estava
e
a
Serotonina
ressacava
It
was
brown
and
the
Serotonin
ebbed
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.