ET-KING - 華舞台 - traduction des paroles en allemand

華舞台 - ET-KINGtraduction en allemand




華舞台
Prachtbühne
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
Thank you for my friend 最近調子はどやねん
Thank you for my friend, wie läuft's bei dir zurzeit?
俺等はぜんぜん変わりはせん
Wir haben uns überhaupt nicht verändert.
この壁も飛んで笑って向かう桃源郷 もち当然よ
Auch diese Mauer überfliegen wir lachend, auf dem Weg ins Utopia, ist doch klar!
目指すはてっぺん一番
Wir zielen auf die Spitze, die Nummer eins.
誰にも絶対負けられない 真っ直ぐ登って行くしかない
Wir können absolut niemandem unterliegen. Es gibt nur den geraden Weg nach oben.
ひたすらに突っ走って一直線
Einfach nur geradlinig vorwärtsstürmen.
わき目振らず 愚痴溢さず いっさい誰にも邪魔はさせず
Ohne zur Seite zu blicken, ohne zu jammern, absolut niemanden uns stören lassen.
この先ひどく息が切れようとも お構いなしでいっそダンシング
Auch wenn uns später heftig die Puste ausgeht, ist uns das egal, tanzen wir lieber!
今の自分さらに超えて行くために 本気 必死になって歌うんだ
Um unser jetziges Selbst noch zu übertreffen, singen wir ernsthaft und mit vollem Einsatz.
惚れた譲れぬこの道
Dieser Weg, in den wir uns verliebt haben und den wir nicht aufgeben.
ボロ着ても心は錦
Auch wenn wir Lumpen tragen, im Herzen sind wir wie aus Seide und Gold.
受け取ってくれ心意気
Nimm unseren Kampfgeist an!
肩で風きる華道
Unser Weg des Ruhms, den wir stolz beschreiten.
咲かせ 今暴れまくれ 騒げや 歌え踊れ 祭りだ
Blüht auf! Tobt euch jetzt aus! Macht Lärm, singt, tanzt! Es ist ein Fest!
咲かせ 華となれ あっぱれ胸張れ 己飾れ 晴れ舞台
Blüht auf! Werdet zu Blumen! Großartig! Brust raus! Schmückt euch selbst! Die glanzvolle Bühne!
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
相変わらず俺は 浮き世に喧嘩を売ってんだ
Wie immer lege ich mich mit dieser vergänglichen Welt an.
周りが何て言ってようが 笑って人生おくるんだ
Egal, was die anderen sagen, ich werde mein Leben lachend verbringen.
信じるのは我自身 つまずいても一歩前進
Ich glaube nur an mich selbst. Auch wenn ich stolpere, ein Schritt vorwärts.
高鳴る鼓動で胸ジンジン 烈火の如くたぎるこの魂
Mein Herz pocht laut, die Brust kribbelt. Diese Seele brennt wie loderndes Feuer.
今人々の胸にヒートビートを
Jetzt einen heißen Beat in die Herzen der Menschen.
故に繰り返すたんびに熱くなる
Deshalb wird es mit jeder Wiederholung heißer.
思い大胆に抱いたんで常に
Weil ich kühne Gedanken hege, immer.
届かせたるわどデカい夢に
Ich sorge dafür, dass dieser riesen Traum ankommt!
咲かせ 今暴れまくれ 騒げや 歌え踊れ 祭りだ
Blüht auf! Tobt euch jetzt aus! Macht Lärm, singt, tanzt! Es ist ein Fest!
咲かせ 華となれ あっぱれ胸張れ 己飾れ 晴れ舞台
Blüht auf! Werdet zu Blumen! Großartig! Brust raus! Schmückt euch selbst! Die glanzvolle Bühne!
ノッてけ ノッてけ (そりゃそりゃ)
Mach mit! Mach mit! (Ja, genau!)
いっとけ いっとけ (おりゃおりゃ)
Leg los! Leg los! (Jawoll!)
がっつり 上がれ 目立ってなんぼ
Geh voll ab! Steig auf! Auffallen ist alles!
こっから もう一発 聴いたってー
Von hier aus noch eine Runde! Hört mal her!
人の上に人をつくらず
Erstens: Stelle niemanden über einen anderen.
降りかかる火の粉は払う
Zweitens: Wehre Funken ab, die auf dich fallen.
身を殺して仁をなす
Drittens: Opfere dich selbst für die Menschlichkeit.
よく学んでよく遊べ
Viertens: Lerne fleißig und spiele ausgelassen.
いつも月夜に米の飯
Fünftens: Immer Reis im Mondschein.
向かうところに敵は無し
Sechstens: Wohin du gehst, keine Feinde.
七回コケ 八回起きろ
Siebtens: Falle siebenmal, steh achtmal auf.
やけのやんぱち えじゃないか
Achtens: Eine Verzweiflungstat? Na und, was soll's!
咲かせ 今暴れまくれ 騒げや 歌え踊れ 祭りだ
Blüht auf! Tobt euch jetzt aus! Macht Lärm, singt, tanzt! Es ist ein Fest!
咲かせ 華となれ あっぱれ胸張れ 己飾れ 晴れ舞台
Blüht auf! Werdet zu Blumen! Großartig! Brust raus! Schmückt euch selbst! Die glanzvolle Bühne!
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN RUN





Writer(s): Et-king, Naoki-t


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.