Eddy de Pretto - Bateaux-Mouches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eddy de Pretto - Bateaux-Mouches




Bateaux-Mouches
Riverboats
Quand j'étais gars trop moche, chantant sur bateau-mouche
When I was a boy, too ugly, singing on a riverboat
Avec rien dans les poches, j'faisais moins la fine bouche
With nothing in my pockets, I wasn't so picky
J'prenais toutes les avances, de sourire pas très cash
I took all the advances, from smiles not very sincere
Fallait bien que je mange pour apaiser ma soif
I had to eat to quench my thirst
Entrée, plat et dessert, je reculais l'attente
Appetizer, main course, and dessert, I pushed back the waiting
Des gros ventres à remplir avec chansons badantes
Big bellies to fill with lullaby songs
Sur mon estrade en toc que je prenais pour scène
On my fake stage that I took for a scene
J'me sеntais comme un coq mais j'flottais que sur la Seine
I felt like a rooster, but I only floated on the Seine
Maquillé au pinceau, un solo pour mariage avec costume Celio et l'odeur du fromage
Made up with a brush, a solo for a wedding with a Celio suit and the smell of cheese
Je posais comme il faut et j'en menais pas large
I posed as I should, and I wasn't very wide
J'me sentais parfois d'trop entre rêve et noyade
I sometimes felt too much between dream and drowning
J'étais lui qu'on n'voit pas, qui s'glisse entre les tables
I was the one you don't see, who slips between the tables
J'entends du Rihanna avec un accent grave
I hear Rihanna with a deep accent
Qui sourit à chaque fois pour faire plaisir mesdames
Who smiles every time to please the ladies
Faudrait pas que messieurs se sentent dragués par moi
Gentlemen shouldn't feel like they're being hit on by me
Quand j'étais personne, pleins de petits tafs d'automne
When I was nobody, full of little autumn jobs
J'rêvais d'idoles, je me voyais déjà en haut
I dreamed of idols, I already saw myself at the top
Quand j'avais personne, qu'une soif qui déborde
When I had no one, only a thirst that overflows
J'rêvais des tonnes, j'me voyais déjà en haut et c'était beau
I dreamed tons, I already saw myself at the top, and it was beautiful
Début, début, début, beau
Beginning, beginning, beginning, beautiful
Début, début, début, beau
Beginning, beginning, beginning, beautiful
Début, début, début, beau
Beginning, beginning, beginning, beautiful
Début, début, début
Beginning, beginning, beginning
Je découvrais Paris, comme les couples étrangers
I discovered Paris, like foreign couples
Tu viens d'où, il fait gris, on laisse tout trop laid
Where are you from, it's gray, where we leave everything too ugly
Des monuments crari, m'emporter comme jamais
Crazy monuments, take me away like never before
Je n'avais qu'une envie, m'installer sur c'pavé
I only had one desire, to settle on this pavement
À chanter toute ma vie, pas les chansons des autres
To sing all my life, not the songs of others
J'en avais dans le vent, pas du saumon, Lenôtre
I had it in the wind, not salmon, Lenôtre
J'attendais patiemment, de monter sur le trône
I waited patiently to ascend the throne
Qu'on reprenne mes chansons, comme je reprends "vie en rose"
For people to sing my songs, like I sing "La Vie en Rose"
Quand j'étais personne, pleins de petits tafs d'automne
When I was nobody, full of little autumn jobs
J'rêvais d'idoles, je me voyais déjà en haut
I dreamed of idols, I already saw myself at the top
Quand j'avais personne, qu'une soif qui déborde
When I had no one, only a thirst that overflows
J'rêvais des tonnes, j'me voyais déjà en haut et c'était beau
I dreamed tons, I already saw myself at the top, and it was beautiful
Début, début, début, beau
Beginning, beginning, beginning, beautiful
Début, début, début, beau
Beginning, beginning, beginning, beautiful
Début, début, début, beau
Beginning, beginning, beginning, beautiful
Début, début, début
Beginning, beginning, beginning
J'devais quitter mes Nike, les laisser sous l'bateau
I had to leave my Nikes, leave them under the boat
T'étais pas assez classe pour l'image de ce show
You weren't classy enough for the image of this show
Je n'avais qu'une hâte, leur montrer c'que je vaux
I only had one desire, to show them what I'm worth
Montrer combien je fake, que gentleman à l'eau
Show how much I fake, that gentleman overboard
Le soir j'm'improvisais la vedette du bateau
In the evening, I improvised as the star of the boat
En maquillant mes souhaits au parfum du ghetto
By making up my wishes with the scent of the ghetto
Tous les soirs je trinquais, rêve fou d'mon égo
Every night I toasted, a crazy dream of my ego
En attendant j'réglais mes grands rêves au chapeau
Meanwhile, I paid for my big dreams with my hat
Quand j'étais personne, pleins de p'tits tafs d'automne
When I was nobody, full of little autumn jobs
J'rêvais d'idoles, je me voyais déjà en haut
I dreamed of idols, I already saw myself at the top
Quand j'avais personne, qu'une soif qui déborde
When I had no one, only a thirst that overflows
J'rêvais des tonnes, j'me voyais déjà en haut et c'était beau
I dreamed tons, I already saw myself at the top, and it was beautiful
Début, début, début, beau
Beginning, beginning, beginning, beautiful
Début, début, début, beau
Beginning, beginning, beginning, beautiful
Début, début, début, beau
Beginning, beginning, beginning, beautiful
Début, début, début
Beginning, beginning, beginning
Quand j'étais gars trop moche, chantant sur bateau-mouche
When I was a boy, too ugly, singing on a riverboat
Avec un rien dans les poches, j'faisais moins la fine bouche
With nothing in my pockets, I wasn't so picky
J'prenais toutes les avances, de sourire pas très cash
I took all the advances, from smiles not very sincere
Fallait bien que je mange pour apaiser ma soif
I had to eat to quench my thirst






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.