Edorf - Jäisessä virrassa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edorf - Jäisessä virrassa




Jäisessä virrassa
In a Frozen Stream
Lepokehdossa puhdistaa päätä,
In a cradle of rest, I cleanse my head,
Toisen puolen voi unissa nähdä.
I can see the other side in my dreams.
Aamuisin silmäni ummistan täällä,
In the mornings, I close my eyes here,
Tyynynä punaista jäätä.
My pillow is red ice.
Enkä tunnista ääntäsi pientä,
And I don't recognize your small voice,
Se hukkuu pedon ulvontaan kun se
It drowns in the beast's howl when it
Tiellämme nukkuu toivon ettei se herää,
Sleeps on our path, hoping it won't wake,
Että saan elää eilistä eilisen perään.
So I can live yesterday after yesterday.
Juuri niihin aikoihin kuolet,
You die in those times,
Ruumiit dallaavat jalkoihin vuodet.
Bodies are thrown at your feet over the years.
Arkun äärellä laula ei kukaan,
No one sings by the coffin,
Tuon kukan haudalles, lupaan.
I'll bring a flower to your grave, I promise.
Ja jos haluat mukaani saavun
And if you want, I'll come with you
Myrskyssä yön tai usvassa aamun.
In a storm at night or in the mist of morning.
Mustassa kaavussa puhtaana kaadun,
In a black robe, I will fall clean,
Käsivarsille huutavan haamun.
To the arms of a screaming ghost.
Meri on jäätynyt pinnasta pohjaan,
The sea is frozen from surface to bottom,
Kylmyys kulkee virtaa pitkin.
The cold runs along the current.
Joku toinen minun käsiäni ohjaa,
Someone else is guiding my hands,
Hiljaa itkin kun vein sinut pois.
I cried softly as I took you away.
Kun se talvi tuli veri kasteli maan,
When that winter came, blood drenched the land,
Löi kynnet kiinni aikuisten ja lasten lihaan.
It dug its claws into the flesh of adults and children.
Viimeisten kuoltua jätin taakseni maani,
After the last ones died, I left my land behind,
Niin kuin mies joka ei itse ohjaa askeliaan.
Like a man who doesn't guide his own steps.
Aavikon otteessa, keho auringon poltteessa,
In the grip of the desert, my body burning in the sun,
Mutta mieli kohmeessa.
But my mind numb.
Iki vanhojen metsien varjojen vankina vuosikausia valvoen.
A prisoner of the shadows of ancient forests, watching for years.
Kuljin laaksoa, kapusin vuorta,
I walked through the valley, climbed the mountain,
Voimattomana ehkä halusin kuolla.
Powerless, perhaps I wanted to die.
Suljettujen rautaporttien maalla,
In the land of closed iron gates,
Viimein kaaduin maahan korppikotkien alla.
I finally collapsed to the ground under the ravens.
Yksi kaarteli, kierteli, laskeutui viereeni,
One circled, swirled, landed beside me,
Ja toi kuoleman mieleeni, mutta kun se ruokkikin minua,
And brought death to my mind, but when it fed me,
Jotta eläisin, pelkäsin sillä tiesin mistä liha oli peräisin.
So I could live, I was afraid because I knew where the meat came from.
Meri on jäätynyt pinnasta pohjaan,
The sea is frozen from surface to bottom,
Kylmyys kulkee virtaa pitkin.
The cold runs along the current.
Joku toinen minun käsiäni ohjaa,
Someone else is guiding my hands,
Hiljaa itkin kun vein sinut pois.
I cried softly as I took you away.
Susta vieraiden sanojen tultua,
When words of strangers came about you,
Yhden puhuttua, satojen kuultua.
One spoke, hundreds heard.
On aika viimein ikuisten patojen murtua.
It is time to finally break the eternal curses.
Pimeän ystävät seuraavat varjojen kulkua.
Friends of the dark follow the path of shadows.
Mustan rakennetun linnassa sisässä,
Inside the black built castle,
Paholaisen poika oppii vihaamaan isäänsä.
The devil's son learns to hate his father.
Oltuaan inhottu riivaaja ikänsä,
Having been a hated demon all his life,
Tahtoisi antaa jo valon virrata sisäänsä.
He wants to let the light flow into him.
Ei enää unta vaan, enemmän tulta ja,
No more sleep, but more fire and,
Enemmän kuultavaa kaikkialla.
More to hear everywhere.
Ei enää unta vaan, enemmän tulta ja,
No more sleep, but more fire and,
Enemmän huumaavaa hiljaisuutta.
More intoxicating silence.
Meri on jäätynyt pinnasta pohjaan,
The sea is frozen from surface to bottom,
Kylmyys kulkee virtaa pitkin.
The cold runs along the current.
Joku toinen minun käsiäni ohjaa,
Someone else is guiding my hands,
Hiljaa itkin kun vein sinut pois.
I cried softly as I took you away.





Writer(s): Edorf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.