Paroles et traduction Edorf - Jälkiä olemassolosta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jälkiä olemassolosta
Следы существования
Kun
voimakkaimman
mielen
täyttää
hulluus,
se
on
repivää
Когда
сильнейший
разум
наполняет
безумие,
это
разрывает
на
части
Sydämissä
kuolema
ja
kurjuus,
ja
se
leviää
В
сердцах
смерть
и
горе,
и
это
распространяется
Tänäänkin
on
hyvin
hiljasta
piilossani
Сегодня
тоже
очень
тихо
в
моем
убежище
Veden
yllä
roikun
ilmassa
ihostani
Над
водой
парю
в
воздухе,
покинув
свою
оболочку
Sen
pinta
odottaa
värähtämättä
tyynenä
Её
поверхность
ждет,
не
дрогнув,
спокойная
Pinnalle
putoavaa
räjähtävää
kyyneltä
Падающей
на
поверхность,
взрывающейся
слезы
Vangitsisin
hetken
jos
tietäisin
miten
Я
бы
запечатлел
этот
момент,
если
бы
знал,
как
Pisaroiden
ympärillä
kiertäisin
vaiti
Вокруг
капель
кружил
бы
молча
Jos
lopun
elämäni
viettäisin
siten
Если
бы
остаток
жизни
провел
так
Kolme
kertaa
minut
kieltäisi
kaikki
Трижды
меня
бы
все
отвергли
Aallot
hukkunutta
heittelee,
lumi
nukkunutta
peittelee
Волны
бросают
утопленника,
снег
укрывает
спящего
Valo
on
uupunut
ja
heikkenee
Свет
устал
и
слабеет
Ei
tahdo
ylitsensä
kajoavan
Не
хочет
выйти
за
свои
пределы
En
tohdi
nukahtaa
kun
pelkään
sinun
katoavan
Я
не
смею
уснуть,
боюсь,
что
ты
исчезнешь
Toivon
että
voisin
kuolleista
palata
Надеюсь,
что
смогу
вернуться
из
мертвых
Lakata
pelkäämästä,
suojella
pahalta
Перестать
бояться,
защитить
от
зла
Pimeässä
paholaisen
näkee
liikkuvan
В
темноте
вижу,
как
движется
дьявол
Kirkuvan,
tulee
kova
sade,
särkee
ikkunan
Кричит,
идет
сильный
дождь,
разбивает
окно
Kun
voimakkaimman
mielen
täyttää
hulluus,
se
on
repivää
Когда
сильнейший
разум
наполняет
безумие,
это
разрывает
на
части
Kun
katson
viereeni
peiliin,
nään
kynnet
jotka
säälimättä
repii
rikki
mieleni
seiniä
Когда
смотрю
рядом
с
собой
в
зеркало,
вижу
когти,
которые
безжалостно
рвут
стены
моего
разума
Sydämissä
kuolema
ja
kurjuus,
ja
se
leviää
В
сердцах
смерть
и
горе,
и
это
распространяется
Yössä
kehtoni
keinuu,
unohdettujen
henkien
tuska
minun
ylläni
leijuu
В
ночи
моя
колыбель
качается,
боль
забытых
душ
надо
мной
парит
En
uskalla
lukea
enää
sanaakaan
Я
не
смею
больше
читать
ни
слова
Sillä
jos
vielä
lähden,
en
ehkä
palaakaan
Ведь
если
я
еще
уйду,
то,
возможно,
не
вернусь
Jos
pelko
ja
epäilys
vartioivat
oveani
Если
страх
и
сомнения
охраняют
мою
дверь
En
koskaan
tule
siksi
mitä
toivon
olevani
Я
никогда
не
стану
тем,
кем
надеюсь
быть
Ihmisten
joukossa
minä
varjona
kuljen
Среди
людей
я
хожу
тенью
Pimeää
tai
valoa
ei
valvoja
tunne
Тьмы
или
света
не
чувствует
страж
Ku
näkyjän
kourissa
hokee
sanoja
kuulle
Как
в
руках
провидца
шепчет
слова
глухому
Edessä
tuomarin
joka
ei
armoa
tunne
Перед
судьей,
который
не
знает
милосердия
Ja
kun
viimein
olen
kertonut
kaiken
И
когда
наконец
я
все
расскажу
Petolliseen
ystävyyteen
verhotut
aikeet
Замыслы,
скрытые
под
маской
предательской
дружбы
Niin
saan
polttomerkin
kaulaani
То
получу
клеймо
на
шею
Ja
jäädä
rauhaani
kaivamaan
routamaahan
hautaani
И
останусь
в
покое
копать
себе
могилу
в
мерзлой
земле
Vieras
ääni
puhuu
kauttani
öisin
Чужой
голос
говорит
через
меня
по
ночам
Kertoo
kuinka
raunioista
alttarin
löysin
Рассказывает,
как
я
нашел
алтарь
в
руинах
Vanha
mies
sidottu
rautaisiin
köysiin
Старик,
связанный
железными
цепями
Pyytää
että
ranteisiinsa
naulani
löisin
Просит,
чтобы
я
вогнал
свои
гвозди
в
его
запястья
Kun
voimakkaimman
mielen
täyttää
hulluus,
se
on
repivää
Когда
сильнейший
разум
наполняет
безумие,
это
разрывает
на
части
Kun
katson
viereeni
peiliin,
nään
kynnet
jotka
säälimättä
repii
rikki
mieleni
seiniä
Когда
смотрю
рядом
с
собой
в
зеркало,
вижу
когти,
которые
безжалостно
рвут
стены
моего
разума
Sydämissä
kuolema
ja
kurjuus,
ja
se
leviää
В
сердцах
смерть
и
горе,
и
это
распространяется
Yössä
kehtoni
keinuu,
unohdettujen
henkien
tuska
minun
ylläni
leijuu
В
ночи
моя
колыбель
качается,
боль
забытых
душ
надо
мной
парит
Jos
vielä
hetken
annat
elää
Если
еще
дашь
мне
немного
пожить
Ryömin
näiden
okaiden
lävitse
kun
ei
jalat
kanna
enää
Я
проползу
сквозь
эти
шипы,
когда
ноги
больше
не
понесут
Taas
vuosia
vanhempana
herään
Снова,
на
годы
старше,
проснусь
Puran
auki
tätä
loputonta
lankakerää
Распутаю
этот
бесконечный
клубок
ниток
Ja
jos
vielä
yhden
päivän
annat
elää
И
если
еще
один
день
дашь
мне
пожить
Rampa
eläin
saa
lentää,
en
kaunaa
kanna
enää
Хромое
животное
сможет
летать,
я
больше
не
буду
держать
зла
Ja
vaikka
ehkä
kuolleempana
herään
И
хотя,
возможно,
проснусь
еще
более
мертвым
Pitelen
nyt
käsissäni
tätä
korutonta
lankakerää
Я
держу
теперь
в
руках
этот
простой
клубок
ниток
Kun
voimakkaimman
mielen
täyttää
hulluus,
se
on
repivää
Когда
сильнейший
разум
наполняет
безумие,
это
разрывает
на
части
Kun
katson
viereeni
peiliin,
nään
kynnet
jotka
säälimättä
repii
rikki
mieleni
seiniä
Когда
смотрю
рядом
с
собой
в
зеркало,
вижу
когти,
которые
безжалостно
рвут
стены
моего
разума
Sydämissä
kuolema
ja
kurjuus,
ja
se
leviää
В
сердцах
смерть
и
горе,
и
это
распространяется
Yössä
kehtoni
keinuu,
unohdettujen
henkien
tuska
minun
ylläni
leijuu
В
ночи
моя
колыбель
качается,
боль
забытых
душ
надо
мной
парит
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): juho mutenia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.