Paroles et traduction E-Green - Fuori posto
Stampo
disillusioni
a
getto
d′inchiostro
I
print
disappointments
with
inkjet
365
vado
a
letto
ogni
volta
un
po'
meno
a
posto
365
I
go
to
bed
every
time
a
little
more
out
of
place
Chiedendomi
regolarmente
se
questo
è
il
mio
posto
Regularly
wondering
if
this
is
my
place
Chiedendomi
se
questa
gente
sa
stare
al
suo
posto
Wondering
if
these
people
know
how
to
stay
in
their
place
Non
vivo
di
ricordi
I
don't
live
on
memories
E
ciò
che
mi
ha
portato
fino
a
qua
And
what
has
brought
me
this
far
Di
volta
in
volta
mi
ha
lasciato
in
testa
solo
morsi
Again
and
again
it
has
left
me
with
nothing
but
bites
Con
del
rancore
che
di
notte
si
trasforma
in
mostri
With
a
resentment
that
turns
into
monsters
at
night
Ma
la
tempra
porta
a
dirti
"Costi
quel
che
costi"
But
the
temple
leads
you
to
say
"Whatever
it
takes"
Se
sto
nel
giusto?
Certo
If
I'm
right?
Of
course
Non
sto
nel
bene,
ma
quello
è
un
dettaglio
I'm
not
in
good,
but
that's
a
detail
Perché
qua
un
po′
tutti
ci
abbiamo
sofferto
Because
here
we
all
have
suffered
Perché
è
scontato
ed
è
bello
marciarci
sopra
Because
it's
obvious
and
it's
nice
to
walk
on
it
Senza
una
ragione
ho
sempre
preferito
l'odio
a
compassione
For
no
reason
I
have
always
preferred
hate
to
compassion
Ho
passione
quella
vera
quella
che
fa
male
I
have
passion,
the
real
one,
the
one
that
hurts
Quella
che
posso
dirlo
e
basta
senza
argomentare
The
one
that
I
can
just
say
it
and
that's
it,
without
arguing
Quella
che
vivi
male
The
one
you
live
badly
Che
cambierei
all'istante
al
volo
con
il
tuo
qualunquismo
That
I
would
change
instantly
on
the
fly
with
your
whateverism
Non
ti
equiparare
Don't
equate
yourself
Questa
città
è
giochi
di
ruolo
e
amori
tossici
This
city
is
role-playing
games
and
toxic
loves
Delusioni
in
prima
linea
coi
pronostici
Disappointments
on
the
front
line
with
forecasts
Tutti
in
prima
fila
col
popcorn
e
con
il
Lexotan
Everyone
in
the
front
row
with
popcorn
and
Lexotan
Prima
di
ste
cazzo
di
goleate
devo
smetterla
Before
these
fucking
goals
I
have
to
stop
it
Dove
sei
stata
e
con
chi,
manco
te
lo
voglio
chiedere
Where
have
you
been
and
with
whom,
I
don't
even
want
to
ask
you
Scopiamo
senza
far
domande
fino
a
cedere
Let's
fuck
without
asking
questions
until
we
give
in
Una
gara
al
più
coglione
che
in
fondo
ci
vuole
credere
A
race
to
the
biggest
fool
who
deep
down
wants
to
believe
it
Non
ho
più
controllo
su
situe
che
non
so
leggere
I
no
longer
have
control
over
situations
I
can't
read
Mi
chiedi
come
interpretarmi
quando
poi
sparisco
You
ask
me
how
to
interpret
myself
when
I
disappear
Io
rispondo
col
silenzio
perché
poi
fallisco
I
answer
with
silence
because
then
I
fail
E
tu
dammi
un
bacio,
il
resto
non
importa
And
you
give
me
a
kiss,
the
rest
doesn't
matter
Come
non
importa
quanto
ti
ho
detto
che
ci
sto
andando
adagio
As
it
doesn't
matter
how
much
I
told
you
we
are
going
slowly
Sbaglio
sempre
tutto
I
always
get
everything
wrong
Ti
ho
chiesto
scusa
gratis
I
apologized
to
you
for
free
Perché
in
fondo
so
che
non
sono
poi
così
furbo
Because
deep
down
I
know
I'm
not
that
smart
Volevo
solo
vederti
forse
ho
sbagliato
a
dirlo
I
just
wanted
to
see
you,
maybe
I
was
wrong
to
say
it
Mi
illudo
sempre
che
è
possibile
stare
tranquillo
I
always
fool
myself
that
it
is
possible
to
be
quiet
Non
ho
mai
visto
Milano
dall′alto
che
coglione
I've
never
seen
Milan
from
above,
what
a
fool
Ti
ho
vista
tre
volte
e
vorrei
già
portarti
in
mano
il
sole
I've
seen
you
three
times
and
I
already
want
to
bring
you
the
sun
in
my
hand
Giorni
che
scrivo
e
vorrei
tanto
morire
Days
that
I
write
and
I
want
to
die
so
much
Ma
se
non
scrivo
è
peggio
e
il
peggio
è
che
cerco
chi
può
capire
But
if
I
don't
write
it's
worse
and
the
worst
thing
is
that
I
look
for
someone
who
can
understand
A
volte
il
tempo
non
migliora
niente
Sometimes
time
doesn't
improve
anything
Rende
grottesche
le
distanze,
peggiora
la
gente
It
makes
the
distances
grotesque,
it
makes
people
worse
Dal
sentimento
si
transita
al
patologico
From
sentiment
it
passes
to
the
pathological
Al
punto
che
poi
perfino
l′ovvio
è
visto
come
illogico
To
the
point
that
even
the
obvious
is
seen
as
illogical
Certa
merda
non
la
scegli
ce
l'hai
sotto
pelle
You
don't
choose
certain
shit,
you
have
it
under
your
skin
E
preme
più
di
qualche
abbraccio
e
quattro
marachelle
And
it
presses
more
than
some
hugs
and
four
naughty
girls
Poi
quando
arrivi
al
culmine
hai
le
occhiaie
umide
Then
when
you
reach
the
climax
you
have
moist
dark
circles
Ricordi
che
stai
bene
solo
con
la
solitudine
Remember
that
you
are
only
fine
with
loneliness
Che
in
fondo
nulla
è
fuori
posto
siamo
il
risultato
That
in
the
end
nothing
is
out
of
place,
we
are
the
result
Della
pigrizia
o
un
sacrificio
che
abbiam
prefissato
Laziness
or
a
sacrifice
that
we
have
pre-set
E
tutto
quello
che
non
dico
fa
la
differenza
And
everything
I
don't
say
makes
the
difference
Rido
per
come
ho
lavorato
sulla
sofferenza
I
laugh
at
how
I
worked
on
suffering
Nulla
è
fuori
posto,
anche
se
a
volte
sembra
Nothing
is
out
of
place,
even
if
it
sometimes
seems
like
it
Non
sono
a
posto
cerco
un
posto
a
volte
l′odio
sventra
I'm
not
in
place
I'm
looking
for
a
place
sometimes
hatred
vents
E
quando
è
stato
troppo
bello
ho
detto
adesso
basta
And
when
it
was
too
good
I
said
that's
enough
Respiro
piano
quando
i
battiti
battono
cassa
I
breathe
slowly
when
the
beats
beat
the
cash
Nulla
è
fuori
posto,
ancora
cerco
un
posto
Nothing
is
out
of
place,
I'm
still
looking
for
a
place
Io
rimango
qua,
stringendo
tutto
in
mano
I
stay
here,
holding
everything
in
my
hand
E
mando
giù
in
silenzio
respirando
piano
piano
And
I
swallow
in
silence
breathing
slowly
slowly
E
quando
è
stato
troppo
bello
ho
detto
adesso
basta
And
when
it
was
too
good
I
said
that's
enough
Respiro
piano
quando
i
battiti
battono
cassa
I
breathe
slowly
when
the
beats
beat
the
cash
Io
rimango
qua,
stringendo
tutto
in
mano
I
stay
here,
holding
everything
in
my
hand
E
mando
giù
in
silenzio
respirando
piano
piano
And
I
swallow
in
silence
breathing
slowly
slowly
Piano
Piano
Slowly
Slowly
Piano
Piano
Slowly
Slowly
Mando
giù
in
silenzio
piano
piano
I
swallow
in
silence
slowly
slowly
Piano
Piano
Slowly
Slowly
Piano
Piano
Slowly
Slowly
Ti
abitui
a
mandare
giù
tutto
zitto
piano
piano
You
get
used
to
swallowing
everything
silently
slowly
slowly
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fantini, Ferlaino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.