E-Green - Fuori posto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction E-Green - Fuori posto




Fuori posto
Out of Place
Stampo disillusioni a getto d′inchiostro
I print disappointments with inkjet
365 vado a letto ogni volta un po' meno a posto
365 I go to bed every time a little more out of place
Chiedendomi regolarmente se questo è il mio posto
Regularly wondering if this is my place
Chiedendomi se questa gente sa stare al suo posto
Wondering if these people know how to stay in their place
Non vivo di ricordi
I don't live on memories
E ciò che mi ha portato fino a qua
And what has brought me this far
Di volta in volta mi ha lasciato in testa solo morsi
Again and again it has left me with nothing but bites
Con del rancore che di notte si trasforma in mostri
With a resentment that turns into monsters at night
Ma la tempra porta a dirti "Costi quel che costi"
But the temple leads you to say "Whatever it takes"
Se sto nel giusto? Certo
If I'm right? Of course
Non sto nel bene, ma quello è un dettaglio
I'm not in good, but that's a detail
Perché qua un po′ tutti ci abbiamo sofferto
Because here we all have suffered
Perché è scontato ed è bello marciarci sopra
Because it's obvious and it's nice to walk on it
Senza una ragione ho sempre preferito l'odio a compassione
For no reason I have always preferred hate to compassion
Ho passione quella vera quella che fa male
I have passion, the real one, the one that hurts
Quella che posso dirlo e basta senza argomentare
The one that I can just say it and that's it, without arguing
Quella che vivi male
The one you live badly
Che cambierei all'istante al volo con il tuo qualunquismo
That I would change instantly on the fly with your whateverism
Non ti equiparare
Don't equate yourself
Questa città è giochi di ruolo e amori tossici
This city is role-playing games and toxic loves
Delusioni in prima linea coi pronostici
Disappointments on the front line with forecasts
Tutti in prima fila col popcorn e con il Lexotan
Everyone in the front row with popcorn and Lexotan
Prima di ste cazzo di goleate devo smetterla
Before these fucking goals I have to stop it
Dove sei stata e con chi, manco te lo voglio chiedere
Where have you been and with whom, I don't even want to ask you
Scopiamo senza far domande fino a cedere
Let's fuck without asking questions until we give in
Una gara al più coglione che in fondo ci vuole credere
A race to the biggest fool who deep down wants to believe it
Non ho più controllo su situe che non so leggere
I no longer have control over situations I can't read
Mi chiedi come interpretarmi quando poi sparisco
You ask me how to interpret myself when I disappear
Io rispondo col silenzio perché poi fallisco
I answer with silence because then I fail
E tu dammi un bacio, il resto non importa
And you give me a kiss, the rest doesn't matter
Come non importa quanto ti ho detto che ci sto andando adagio
As it doesn't matter how much I told you we are going slowly
Sbaglio sempre tutto
I always get everything wrong
Ti ho chiesto scusa gratis
I apologized to you for free
Perché in fondo so che non sono poi così furbo
Because deep down I know I'm not that smart
Volevo solo vederti forse ho sbagliato a dirlo
I just wanted to see you, maybe I was wrong to say it
Mi illudo sempre che è possibile stare tranquillo
I always fool myself that it is possible to be quiet
Non ho mai visto Milano dall′alto che coglione
I've never seen Milan from above, what a fool
Ti ho vista tre volte e vorrei già portarti in mano il sole
I've seen you three times and I already want to bring you the sun in my hand
Giorni che scrivo e vorrei tanto morire
Days that I write and I want to die so much
Ma se non scrivo è peggio e il peggio è che cerco chi può capire
But if I don't write it's worse and the worst thing is that I look for someone who can understand
A volte il tempo non migliora niente
Sometimes time doesn't improve anything
Rende grottesche le distanze, peggiora la gente
It makes the distances grotesque, it makes people worse
Dal sentimento si transita al patologico
From sentiment it passes to the pathological
Al punto che poi perfino l′ovvio è visto come illogico
To the point that even the obvious is seen as illogical
Certa merda non la scegli ce l'hai sotto pelle
You don't choose certain shit, you have it under your skin
E preme più di qualche abbraccio e quattro marachelle
And it presses more than some hugs and four naughty girls
Poi quando arrivi al culmine hai le occhiaie umide
Then when you reach the climax you have moist dark circles
Ricordi che stai bene solo con la solitudine
Remember that you are only fine with loneliness
Che in fondo nulla è fuori posto siamo il risultato
That in the end nothing is out of place, we are the result
Della pigrizia o un sacrificio che abbiam prefissato
Laziness or a sacrifice that we have pre-set
E tutto quello che non dico fa la differenza
And everything I don't say makes the difference
Rido per come ho lavorato sulla sofferenza
I laugh at how I worked on suffering
Nulla è fuori posto, anche se a volte sembra
Nothing is out of place, even if it sometimes seems like it
Non sono a posto cerco un posto a volte l′odio sventra
I'm not in place I'm looking for a place sometimes hatred vents
E quando è stato troppo bello ho detto adesso basta
And when it was too good I said that's enough
Respiro piano quando i battiti battono cassa
I breathe slowly when the beats beat the cash
Nulla è fuori posto, ancora cerco un posto
Nothing is out of place, I'm still looking for a place
Io rimango qua, stringendo tutto in mano
I stay here, holding everything in my hand
E mando giù in silenzio respirando piano piano
And I swallow in silence breathing slowly slowly
E quando è stato troppo bello ho detto adesso basta
And when it was too good I said that's enough
Respiro piano quando i battiti battono cassa
I breathe slowly when the beats beat the cash
Io rimango qua, stringendo tutto in mano
I stay here, holding everything in my hand
E mando giù in silenzio respirando piano piano
And I swallow in silence breathing slowly slowly
Piano Piano
Slowly Slowly
Piano Piano
Slowly Slowly
Mando giù in silenzio piano piano
I swallow in silence slowly slowly
Piano Piano
Slowly Slowly
Piano Piano
Slowly Slowly
Ti abitui a mandare giù tutto zitto piano piano
You get used to swallowing everything silently slowly slowly





Writer(s): Fantini, Ferlaino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.