Egreen - Stanco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Egreen - Stanco




Stanco
Tired
Ci siamo cazzo
Here we are, fuck
A quanto pare ci siamo no?
Apparently, we're here, right?
Lo sai come mi chiamo no?
Do you know my name, right?
(Anch'io, io, adesso si)
(Me too, me too, now yes)
Lo sai o no come cazzo mi chiamo?
Do you know or not what the fuck my name is?
(Sono stanco)
(I'm tired)
(Anch'io)
(Me too)
Esattamente
Exactly
(Oh si)
(Oh yes)
Ne è sgorgato di gin tonic sotto i ponti eh?
Has it been poured down with gin and tonic under the bridges, huh?
(Adesso si)
(Now yes)
(Sono stanco, anch'io)
(I'm tired, me too)
(Anch'io, adesso si)
(Me too, now yes)
(Sono stanco anch'io)
(I'm tired too)
Esattamente
Exactly
(Oh si)
(Oh yes)
Senza ancora manco togliermi le scarpe
Without even taking off my shoes yet
(Adesso si)
(Now yes)
(Sono stanco)
(I'm tired)
Devo ancora aspettare un po' prima di fare il matto come si deve
I still have to wait a while before I can really go crazy
Sono un po' stanco ma è tutto apposto
I'm a little tired but it's all good
Vogliamo fare un resoconto? No dai tu per primo
Want to do a recap? No, you first
Vogliamo adesso fare il punto un po' più da vicino? (dai, dai)
Want to take stock now, a little closer? (come on, come on)
Quando sei adulto a lamentarti passi per fallito
When you're an adult, you come across as a failure if you complain
Tocca mandar giù merda in silenzio anche da sconfitto
You have to swallow shit in silence even when you're defeated
Ho sublimato ogni scorta di mia pazienza
I've sublimated every ounce of my patience
Scortato nel tempo in mezzo a sto schifo da indifferenza
Escorted through time amidst this filth by indifference
Che poi si è rivelata nel tempo il mio salvagente pensa
Which then turned out to be my life preserver over time, think about it
Come cazzo adesso fidelizzo il bacino d'utenza (pensa un pò)
How the fuck am I going to retain the user base now? (just think)
Uno alla volta e per la vita la deontologia
One at a time and for life, deontology
Lo stivale intero ogni cazzo di volta a casa mia (esatto)
The whole boot, every fucking time, at my house (exactly)
Tu ha scritto tour ma sei andato in fondo alla via
You wrote tour but you went to the end of the street
A prendere sighe a tua madre per farle una cortesia
To pick up bitches for your mother to do her a favor
(Babbo di minchia)
(Fucking daddy's boy)
Mi riconosci in mezzo a 150 colleghi
You recognize me among 150 colleagues
Non per le skills o le edizioni limitate ai piedi
Not for my skills or the limited edition shoes on my feet
Ne per gli amici degli amici presentati ieri
Nor for the friends of friends I was introduced to yesterday
Perché resto uguale pur essendo diverso da ieri
Because I remain the same even though I'm different from yesterday
(Anch'io, io, adesso si)
(Me too, me too, now yes)
(Sono stanco anch'io)
(I'm tired too)
Definizione di self made in questa merda
Definition of self-made in this shit
(Oh si)
(Oh yes)
(Adesso si)
(Now yes)
Alla lettera
Literally
Niente pompini niente spinte
No blowjobs, no pushes
(Sono stanco anch'io)
(I'm tired too)
Niente favori rap italiano compreso senza compromessi dal giorno zero pana
No favors, Italian rap included, no compromises from day zero, dude
Qui la stanchezza è diventata compagna di vita
Here, tiredness has become a life companion
Inseparabile costante, un'amica scolpita
Inseparable constant, a sculpted friend
Inamovibile granitica, roccia nutrita
Immovable granite, nourished rock
Da ciò che ha valorizzato la mia salita e sfonda
From what has enhanced my ascent and breaks through
Ogni barriera sta merda nasce dall'ombra
Every barrier, this shit is born from the shadows
Nove g a mani nude sopra ogni beat è lirico Adam Ondra
Nine G with bare hands over every beat is lyrical Adam Ondra
Giù a ricordarvi che il concreto non dorme, l'impronta
Down here to remind you that concrete doesn't sleep, the imprint
Di ciò che esprime, indelebile anche dopo la tomba
Of what it expresses, indelible even after the grave
Per questo ancora mi dissanguo e salgo di rango
That's why I still bleed myself dry and rise in rank
Non parlando d'altro e uscendo pazzo come Kurtz Brando (dai)
Not talking about anything else and going crazy like Kurtz Brando (come on)
Mostrami tu Rambo come lustri i boots tanto
Show me, Rambo, how you polish your boots so much
Quando sei da solo all'avamposto nel fango e commando
When you're alone at the forefront in the mud and commando
E a distanza 4 giorni a piedi scleri e vedi
And after 4 days on foot you freak out and you see
Cristo schiatti se non scatti col colpo di reni
Christ, you die if you don't snap with a jerk of the kidneys
Ridimensioni priorità, esigenze, gli schemi, i pensieri
Resize priorities, needs, patterns, thoughts
Stravolgi la prospettiva e tieni i coglioni pieni
Distort the perspective and keep your balls full
Fanculo cazzo
Fuck, damn it
Fanculo
Fuck
(Anch'io, io, adesso si)
(Me too, me too, now yes)
(Sono stanco anch'io)
(I'm tired too)
Non c'è niente da capire
There's nothing to understand
Niente che ti deve andare bene per forza
Nothing that has to be good for you by force
(Oh si, adesso si)
(Oh yes, now yes)
Per me il concetto è il medesimo
For me, the concept is the same
(Sono stanco)
(I'm tired)
Questa merda non ti deve piacere
You don't have to like this shit
Ma mi rispetterai pana
But you'll respect me, dude
Giungo alla fine delle incomprensioni ho giustificazioni
I come to the end of misunderstandings, I have justifications
Con il cazzo in mano mentre state a darvi toni
With my dick in my hand while you're giving yourselves airs
Io sono il libro che parla del libro, i miei timori
I am the book that speaks of the book, my fears
Li ho mandati giù uno alla volta, sbranato sti bocconi
I swallowed them one at a time, tearing these mouthfuls apart
Sempre a cazzi miei e se mi gira te lo rinfaccio
Always on my own and if I feel like it I'll remind you
Per altri 10 dischi ogni volta che schiacci play
For another 10 albums every time you hit play
Per questa merda di ruolo che mi son ritagliato
For this damn role that I've carved out for myself
Per questo status intoccabile quanto ho strippato
For this untouchable status as much as I've stripped away
Tu adesso goditi lo spazio che ti ho regalato
Now enjoy the space I've given you
Me ne sono già scordato ma niente ho dimenticato
I've already forgotten about it, but I haven't forgotten anything
Quello che voglio e che c'ho in mente da quando ho iniziato
What I want and what I have in mind since I started
Niente a che vedere con sti viaggi da podio iridato
Nothing to do with these trips from the world championship podium
E l'odio custodito nella genesi di un sentimento
And the hatred guarded in the genesis of a feeling
Che tengo a mente ma altrettanto coperto, un reperto
That I keep in mind but equally covered, a relic
Io quando scrivo salgo, faccio il mio, non mi diverto
When I write, I climb, I do my thing, I don't have fun
Mi riprendo solo un po' alla volta tutto ciò che ho perso
I only take back a little at a time everything I've lost
(Anch'io, anch'io)
(Me too, me too)
BH crew
BH crew
(Adesso si)
(Now yes)
FUXIA GANG
FUXIA GANG
C4
C4
(Sono stanco anch'io)
(I'm tired too)
VDCOD
VDCOD
That's what it is
That's what it is
I miei ragazzi sopratutto
My boys above all
(Oh si, adesso si)
(Oh yes, now yes)
Tuo fratello G Fantini è sempre qua
Your brother G Fantini is always here
(Sono stanco, anch'io)
(I'm tired, me too)
Stanco morto
Dead tired





Writer(s): Francesco Rigon, Nicolas Fantini, Marco Pistella, Giovanni Leone, Paolo Catoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.