Eko Fresh - Part 12 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eko Fresh - Part 12




Part 12
Part 12
Ich bin weg, stimmt, du hast recht, ich bin nicht perfekt
I'm gone, right, you're right, I'm not perfect
Mach' nicht mit Mitte dreißig, Dreißig-Euro-Business am Eck
Don't do it with a mid-thirties, thirty-euro business at the corner
Ging aufs Konzert, sie steh'n nur rum, die Stimmung is wack
Went to the concert, she's just standing around, the mood is wack
Doch was soll man auch erwarten von 'nem Klingelton-Act?
But what should you expect from a ringtone act?
Und circa um elf war Schluss, da müssen Kinder ins Bett
And about eleven o'clock it was over, since children have to go to bed
Und von sieben Gästen war'n das nämlich Minimum sechs
And out of seven guests, that was at least six
Find' ich nicht schlecht, leg dir ruhig dein Image zurecht
I don't think it's bad, just fix your image
Doch bei mir gilt: Wenn's ich's rappe, bin ich's auch echt
But the following applies to me: If it's me rapping, it's me real too
Ihr habt Rücken und hängt mit miesen Typen ab, Digga?
You have backs and hang out with bad guys, Digga?
Wenn ich Rücken habe, dann geh' ich zum Chiropraktiker
If I have a back, then I go to the chiropractor
Ihr macht auf Mafia, überkrasse Knastticker
You guys are into mafia, over-the-top jail-breakers
Müsst euch vorher absichern, geht ihr kurz zum Praktiker
If you have to secure yourself beforehand, you go to the practitioner for a short
Die Videos fake, zeig' dir, wie sowas geht
The videos are fake, show you how something like this works
Was für Wettbüro? Versuch's mal in der Bibliothek
What kind of bookmaker? Try it in the library
Ihr seid stolz anstatt dass ihr euch für sowas schämt
You are proud instead of being ashamed of something like that
Mach ma' bitte keine Filme, Brudi Nicolas Cage
Please don't make any movies, Brother - Nicolas Cage
Jetzt mal bisschen konkret, ich mach' mir doch nicht die ganze Mühe
Now let's get a little concrete, I'm not making all the effort
Solang ich lebe, öffne eine nach der anderen Türe
As long as I live, open one door after the other
Damit ihr euch benehmt wie paar verdammte Tiere
So that you behave like a couple of fucking animals
Bei aller Liebe, doch ich bin auf 'ner ganz andern Schiene
With all my love, but I'm on a completely different track
Bin langsam müde, weil ich keine Toleranz verspüre
I'm starting to get tired because I don't feel any tolerance
Will die Angst nicht schüren, aber jetzt gibt's Standgebühren
Doesn't want to stir up the fear, but now there are booth fees
In Gesangskabinen fingt ihr nämlich an zu lügen
In singing booths you started to lie
Ich biet' euch an auf Bühnen etwas Ausdruckstanz zu üben
I offer you to practice some expressive dance on stages
Pech für euch, ich jetzt einer von den Anzugtypen
Bad luck for you, I'm one of the suit types now
Die über dein Bankvermögen easy insgesamt verfügen
Who have your bank assets easily in total
Die Macht ausüben, um sich kurz mal arrogant zu fühlen
Exercising the power to feel arrogant for a moment
Dann über dein Life entscheiden, wenn sie sich am Strand begnügen
Then decide on your life when you settle down on the beach
Lan, natürlich von Angesicht zu Angesicht
Lan, of course, face to face
Der ganze Mist mit Guns für Klicks hilft dir nicht auf lange Sicht
All the crap with guns for clicks won't help you in the long run
Vielleicht bist du jetzt angepisst,
Maybe you're pissed off now,
Doch in paar Jahr'n bedankst du dich
But in a few years you'll say thank you
Dann wirst du versteh'n, dass unsere Schwestern keine Schlampen sind
Then you will understand that our sisters are not sluts
Dann wirst du versteh'n, du hast 'nen Auftrag als Migrantenkind
Then you'll understand, you have a job as a migrant child
Dass jeder einzelne von uns ein Beispiel für die andern ist
That each one of us is an example for the others
Nimm mal bisschen Abstand, dann siehst du das gesamte Bild
Take a little distance, then you will see the whole picture
Denk mal drüber nach, du representest die Verwandten mit
Think about it, you represent the relatives with
Sie kam'n in dieses Land für dich, Eltern haben gekämpft für uns
She came to this country for you, parents fought for us
Im Life geht's um Veränderung und du hängst noch mit Gangstern rum?
Life is about change and you're still hanging out with gangsters?
Die meisten deiner Fans sind jung
Most of your fans are young
Fragt dich die menschliche Vernunft
Does human reason ask you
Nicht, was die Nachwelt einmal denkt von uns?
Isn't that what posterity will think of us one day?
Mit 'nem echten Job kommt in derselben Zeit dasselbe rum
With a real job, the same thing happens in the same time
Du bist auch selbstbewusst, warum stellst du dich so dumm?
You are also self-confident, why do you imagine yourself so stupid?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.