Paroles et traduction Eko Fresh - Part 12
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
weg,
stimmt,
du
hast
recht,
ich
bin
nicht
perfekt
I'm
gone,
right,
you're
right,
I'm
not
perfect
Mach'
nicht
mit
Mitte
dreißig,
Dreißig-Euro-Business
am
Eck
Don't
do
it
with
a
mid-thirties,
thirty-euro
business
at
the
corner
Ging
aufs
Konzert,
sie
steh'n
nur
rum,
die
Stimmung
is
wack
Went
to
the
concert,
she's
just
standing
around,
the
mood
is
wack
Doch
was
soll
man
auch
erwarten
von
'nem
Klingelton-Act?
But
what
should
you
expect
from
a
ringtone
act?
Und
circa
um
elf
war
Schluss,
da
müssen
Kinder
ins
Bett
And
about
eleven
o'clock
it
was
over,
since
children
have
to
go
to
bed
Und
von
sieben
Gästen
war'n
das
nämlich
Minimum
sechs
And
out
of
seven
guests,
that
was
at
least
six
Find'
ich
nicht
schlecht,
leg
dir
ruhig
dein
Image
zurecht
I
don't
think
it's
bad,
just
fix
your
image
Doch
bei
mir
gilt:
Wenn's
ich's
rappe,
bin
ich's
auch
echt
But
the
following
applies
to
me:
If
it's
me
rapping,
it's
me
real
too
Ihr
habt
Rücken
und
hängt
mit
miesen
Typen
ab,
Digga?
You
have
backs
and
hang
out
with
bad
guys,
Digga?
Wenn
ich
Rücken
habe,
dann
geh'
ich
zum
Chiropraktiker
If
I
have
a
back,
then
I
go
to
the
chiropractor
Ihr
macht
auf
Mafia,
überkrasse
Knastticker
You
guys
are
into
mafia,
over-the-top
jail-breakers
Müsst
euch
vorher
absichern,
geht
ihr
kurz
zum
Praktiker
If
you
have
to
secure
yourself
beforehand,
you
go
to
the
practitioner
for
a
short
Die
Videos
fake,
zeig'
dir,
wie
sowas
geht
The
videos
are
fake,
show
you
how
something
like
this
works
Was
für
Wettbüro?
Versuch's
mal
in
der
Bibliothek
What
kind
of
bookmaker?
Try
it
in
the
library
Ihr
seid
stolz
anstatt
dass
ihr
euch
für
sowas
schämt
You
are
proud
instead
of
being
ashamed
of
something
like
that
Mach
ma'
bitte
keine
Filme,
Brudi
– Nicolas
Cage
Please
don't
make
any
movies,
Brother
- Nicolas
Cage
Jetzt
mal
bisschen
konkret,
ich
mach'
mir
doch
nicht
die
ganze
Mühe
Now
let's
get
a
little
concrete,
I'm
not
making
all
the
effort
Solang
ich
lebe,
öffne
eine
nach
der
anderen
Türe
As
long
as
I
live,
open
one
door
after
the
other
Damit
ihr
euch
benehmt
wie
paar
verdammte
Tiere
So
that
you
behave
like
a
couple
of
fucking
animals
Bei
aller
Liebe,
doch
ich
bin
auf
'ner
ganz
andern
Schiene
With
all
my
love,
but
I'm
on
a
completely
different
track
Bin
langsam
müde,
weil
ich
keine
Toleranz
verspüre
I'm
starting
to
get
tired
because
I
don't
feel
any
tolerance
Will
die
Angst
nicht
schüren,
aber
jetzt
gibt's
Standgebühren
Doesn't
want
to
stir
up
the
fear,
but
now
there
are
booth
fees
In
Gesangskabinen
fingt
ihr
nämlich
an
zu
lügen
In
singing
booths
you
started
to
lie
Ich
biet'
euch
an
auf
Bühnen
etwas
Ausdruckstanz
zu
üben
I
offer
you
to
practice
some
expressive
dance
on
stages
Pech
für
euch,
ich
jetzt
einer
von
den
Anzugtypen
Bad
luck
for
you,
I'm
one
of
the
suit
types
now
Die
über
dein
Bankvermögen
easy
insgesamt
verfügen
Who
have
your
bank
assets
easily
in
total
Die
Macht
ausüben,
um
sich
kurz
mal
arrogant
zu
fühlen
Exercising
the
power
to
feel
arrogant
for
a
moment
Dann
über
dein
Life
entscheiden,
wenn
sie
sich
am
Strand
begnügen
Then
decide
on
your
life
when
you
settle
down
on
the
beach
Lan,
natürlich
von
Angesicht
zu
Angesicht
Lan,
of
course,
face
to
face
Der
ganze
Mist
mit
Guns
für
Klicks
hilft
dir
nicht
auf
lange
Sicht
All
the
crap
with
guns
for
clicks
won't
help
you
in
the
long
run
Vielleicht
bist
du
jetzt
angepisst,
Maybe
you're
pissed
off
now,
Doch
in
paar
Jahr'n
bedankst
du
dich
But
in
a
few
years
you'll
say
thank
you
Dann
wirst
du
versteh'n,
dass
unsere
Schwestern
keine
Schlampen
sind
Then
you
will
understand
that
our
sisters
are
not
sluts
Dann
wirst
du
versteh'n,
du
hast
'nen
Auftrag
als
Migrantenkind
Then
you'll
understand,
you
have
a
job
as
a
migrant
child
Dass
jeder
einzelne
von
uns
ein
Beispiel
für
die
andern
ist
That
each
one
of
us
is
an
example
for
the
others
Nimm
mal
bisschen
Abstand,
dann
siehst
du
das
gesamte
Bild
Take
a
little
distance,
then
you
will
see
the
whole
picture
Denk
mal
drüber
nach,
du
representest
die
Verwandten
mit
Think
about
it,
you
represent
the
relatives
with
Sie
kam'n
in
dieses
Land
für
dich,
Eltern
haben
gekämpft
für
uns
She
came
to
this
country
for
you,
parents
fought
for
us
Im
Life
geht's
um
Veränderung
und
du
hängst
noch
mit
Gangstern
rum?
Life
is
about
change
and
you're
still
hanging
out
with
gangsters?
Die
meisten
deiner
Fans
sind
jung
Most
of
your
fans
are
young
Fragt
dich
die
menschliche
Vernunft
Does
human
reason
ask
you
Nicht,
was
die
Nachwelt
einmal
denkt
von
uns?
Isn't
that
what
posterity
will
think
of
us
one
day?
Mit
'nem
echten
Job
kommt
in
derselben
Zeit
dasselbe
rum
With
a
real
job,
the
same
thing
happens
in
the
same
time
Du
bist
auch
selbstbewusst,
warum
stellst
du
dich
so
dumm?
You
are
also
self-confident,
why
do
you
imagine
yourself
so
stupid?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.