Paroles et traduction Eko Fresh - Part 15
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
zwingt
der
gönnerhafte
König
sich,
paar
Dinge
aufzuschreiben
Вот
щедрый
король
вынужден
кое-что
записать,
Doch
das
Mikro
ist
würdig
meine
Stimme
aufzuzeichnen
Но
микрофон
достоин
мой
голос
запечатлеть.
Kinder,
die
gewöhnlich
mit
dem
Finger
auf
mich
zeigen
Дети,
что
обычно
пальцем
на
меня
тыкали,
Erblinden,
meine
Schönheit
kann
die
Bindehaut
zerreißen
Слепнут,
моя
красота
их
сетчатку
рвет.
Beginne,
die
Verwirrten
wie
ein
Blindenstock
zu
leiten
Начинаю,
как
тростью,
сбившихся
с
пути
вести,
Aber
finde,
es
ist
nötig,
mir
den
linken
Fuß
zu
streicheln
Но
чувствую
необходимость
левую
ногу
погладить.
Hab'
das
dringende
Bedürfnis,
mir
zu
sündenhaften
Preisen
Есть
острая
потребность
по
греховной
цене
Einen
Inselstaat
zu
leisten,
um's
bei
Instagram
zu
zeigen
Себе
остров
купить,
чтобы
в
Инстаграме
похвастать.
Yeah,
jeder
Ton
ist
wie
ein
Segen,
hieß
es
Да,
каждый
звук,
как
благословение,
говорили
они,
Ich
schlafe
nicht,
weil
auf
Rosenblüten
legen
cheap
ist
Я
не
сплю,
потому
что
на
лепестках
роз
лежать
– дешевка.
Mach'
die
Kohle
immer
ohne
Mühen,
seelenfriedlich
Деньги
делаю
без
труда,
душевно
спокойно,
Bis
sie
fetter
in
der
Hose
liegt
als
Zellulitis
Пока
в
кармане
они
не
лягут
жирнее
целлюлита.
Es
ist
zwar
nett,
dass
du
Lobeshymnen
auf
mich
schriebtest
Мило,
конечно,
что
ты
оды
мне
писал,
Doch
ich
setz'
keinen
Fuß
in
eine
Wohnung,
die
nicht
renoviert
ist
Но
я
ноги
не
поставлю
в
квартиру
без
ремонта.
Ich
weiß
nicht,
ob
es
an
der
Rolex
liegt,
die
reduziert
ist
Не
знаю,
дело
ли
в
Rolex
по
скидке,
Haute
Couture
im
Tigerkäfig,
Côte-d'Azur-Spaziergang
täglich
От
кутюр
в
клетке
с
тигром,
прогулки
по
Лазурному
берегу
– ежедневно.
Yeah,
ich
bin
der
Champion
dieser
Stadt
Да,
я
чемпион
этого
города,
Ein
Blick
reicht,
dann
sind
die
Hemden
wieder
glatt
Один
мой
взгляд
– и
рубашки
разглажены.
Du
siehst
mich
an
und
denkst
dir:
"What
the
fuck?"
Ты
смотришь
на
меня
и
думаешь:
"Какого
черта?"
Als
hätte
Michelangelo
'nen
Mensch
aus
Lehm
gemacht
Словно
Микеланджело
из
глины
человека
слепил,
Zwischen
Wänden
für
den
Papst
und
Gemälden
im
Palast
Меж
стен
для
папы
и
картин
во
дворце,
Mit
Feenstaub
etwas
danach
versehen
und
gewachst
С
феерической
пылью,
отполированный
и
натертый,
In
der
Renaissance
verpackt
mit
Eleganz
und
Pracht
В
эпоху
Возрождения
упакованный,
с
элегантностью
и
блеском,
In
die
Gegenwart
verfrachtet
hat
per
Segelschiff
und
Yacht
В
настоящее
доставленный
на
яхте
под
парусом.
Dann
wurd
die
edle
Fracht
in
Museen
rausgebracht
Затем
этот
драгоценный
груз
в
музеях
выставили,
Jahrzehntelang
betrachtet
und
zum
Leben
auferwacht
Десятилетиями
рассматривали,
и
он
к
жизни
пробудился.
Bewege
mich
bedacht,
strategisch
wie
beim
Schach
Двигаюсь
осторожно,
стратегически,
как
в
шахматах,
Dann
sind
die
Mädels
ausgerastet,
denn
ich
steh'
hier
nun
mal
nackt
Девушки
в
экстазе,
ведь
я
стою
здесь
голый.
Bin
ich
da,
erhöht
sich
jeder
Pulsschlag
im
Raum
Когда
я
появляюсь,
пульс
в
комнате
учащается,
Weshalb
Fußballerfrau'n
mir
den
Fußnagel
kauen
Поэтому
жены
футболистов
мне
ногти
на
ногах
грызут.
Der
Blick
geht
in
den
Himmel
wie
am
Flughafen
Zaun
Взгляды
в
небо,
как
у
забора
аэропорта,
Wenn
die
Leute
kurz
über
meine
Tourdaten
schau'n
Когда
люди
мельком
на
даты
моего
тура
смотрят.
Du
kannst
dich
nicht
in
meine
Fußstapfen
trau'n
Ты
не
можешь
идти
по
моим
стопам,
Was
du
kannst,
du
kannst
gerne
meinen
Fuhrpark
bestaun'n
Что
ты
можешь,
так
это
мой
автопарк
обозревать.
Denn
mir
so
ein
Life
in
Luxus
pur
aufzubau'n
Ведь
построить
такую
роскошную
жизнь,
War
leicht
wie
'nem
Sechsjährigen
den
Schulranzen
klau'n
Было
легко,
как
у
шестилетки
портфель
украсть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.