Eko Fresh - Part 25 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eko Fresh - Part 25




Part 25
Part 25
Das Ganze hat dann meinen Willen gestoppt
The whole thing stopped my will
Und meine Bindung zu Gott dann auf die Probe gestellt
And put my bond with God to the test
Was soll ich sagen? Mann, die Stimmung war Schrott
What can I say? Man, the mood was crap
Aber wie will ich nur Hoffnung schöpfen ohne das Geld?
But how can I find hope without the money?
Kennst du das, wenn′s in deinem Inneren kocht
You know that feeling when it boils inside you
Aber du findest die Worte nicht, der Vorhang, er fällt
But you can't find the words, the curtain falls
Und du hörst dann diese Stimmen im Kopf
And you hear those voices in your head
Wir war'n nur Kinder vom Block, die wollten bloß, dass ihr helft
We were just kids from the block, who just wanted your help
Mir ist egal, in welchen Arsch du kriechst
I don't care whose ass you crawl up
Ich geh′ auf'n Bau, bevor ich mich ein'n Tag verbieg′
I'll go to the construction site before I bend over for a day
Du warst nicht Street, du warst Chemie-Ass und dann Azubi
You weren't street, you were a chemistry ace and then a trainee
Ich war kein G, mein Tagesziel: Ich hab′ mir Gras gelieh'n
I wasn't a G, my daily goal: I borrowed weed
Ich war auch viel zu sensibel für den harten Stiel
I was also way too sensitive for the hard life
Auf diese Art fiel ich rein auf dieses Straßenspiel
That's how I fell for this street game
Leichtgläubig, weil mir jeder in die Karten sieht
Gullible because everyone can see through me
Ich will aus dieser Lage fliegen, doch sag mir, wie
I want to fly out of this situation, but tell me how
Carpe diem, ich kam vom Kiez wie Cardi B
Carpe diem, I came from the hood like Cardi B
Ein Klagelied, denn vielleicht hatt′ ich ein Glas zu viel
A lament, because maybe I had one glass too many
Zwar verdienst du es nicht, aber grad entschied
Although you don't deserve it, but just decided
Sich in welchem Grab du liegst, bis der Sarg sich schließt
In which grave you lie until the coffin closes
Muss-Muss, gib dei'm alten Life ein′n Kuss-Kuss
Must-Must, give your old life a kiss-kiss
Nach so viel Frust-Frust, jetzt ist damit Schluss-Schluss
After so much frustration, it's over now
Ich hab' Herz, es schlägt in meiner Brust-Brust
I have a heart, it beats in my chest-chest
Ich will alles plus-plus, leben nur im Luxus
I want everything plus-plus, just live in luxury
Ich hab′ Lust-Lust, wollte mal bei Hermès shoppen
I feel like it, I wanted to shop at Hermès
Machte mir klar, mich kann nichts auf dieser Erde stoppen
Made it clear to myself, nothing on this earth can stop me
Werd' diese fuckin' Bars, bis einmal sterbe droppen
I'll keep dropping these fuckin' bars until I die
Oder ist das alles doch nur ein Wermutstropfen?
Or is it all just a drop of bitterness?
Ich dachte, das ist also German-Dream
I thought, so this is the German Dream
Doppelt so gut sein, aber halb so viel verdien′n
Be twice as good, but earn half as much
Ich war der, der die Schuld auf alles andere schiebt
I was the one who blamed everything else
Alkohol und Weed war′n die falsche Medizin
Alcohol and weed were the wrong medicine
Mich machte diese Haltung depressiv
This attitude made me depressed
Musste schalten und entschied: Ich halt' mich ab jetzt clean
I had to switch gears and decided: I'll stay clean from now on
Hab′ eingeseh'n, dass es an der Verhaltensweise liegt
I realized that it's the behavior that matters
Mann kommt nicht weiter, wenn man auf die alte Weise spielt
Man, you don't get anywhere if you play the old way
Falls du das nicht siehst, ich falle auf die Knie
If you don't see that, I'll fall to my knees
Und frage Gott, wie lang sich diese kalte Reise zieht
And ask God how long this cold journey will take
So viele Freunde, die verloren geh′n
So many friends who are lost
Ich hab' buchstäblich kein′n mehr,
I literally have no one left,
Alles wegen Euros und der Droge Fame
All because of euros and the drug of fame
Du hast geholfen, sie enttäuschen dich ganz ohne schämen
You helped them, they disappoint you without any shame
Hinterher die Story bei den Leuten als Belohnung dreh'n
Afterwards, they spin the story to the people as a reward
An manchen Tagen kann der Teufel die Dämonen zähl'n
On some days the devil can count the demons
Soll ich etwa jetzt vor Zeugen die Pistole nehm′n?
Should I take the gun now in front of witnesses?
Im Regen lassen die räudigen Personen steh′n
Leave the mangy people standing in the rain
Ach, was sage ich? Sie freu'n sich, dich tot zu seh′n
Ah, what am I saying? They'd be happy to see you dead
Leugnen, dich dann so gesehen,
Deny it, then saw you like that,
Du musst 'nen neuen Weg nach oben nehm′n
You have to take a new path to the top
Dir wird deutlich, dass das nur Solo geht
It becomes clear to you that this can only be done solo






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.