Eko Fresh - Part 28 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eko Fresh - Part 28




Part 28
Part 28
Ich musste einen weiten Weg beschreiten
I had to walk a long road, babe
Das, was ich erlebt hab', würd für zwei, drei Leben reichen
What I've experienced would be enough for two, three lifetimes
Sag, wer stand mir am Scheideweg zur Seite?
Tell me, who stood by my side at the crossroads?
Wer hätt gedacht, dass ich diesen Reichtum je erreiche?
Who would have thought I'd ever reach this wealth?
Du, es steht mir zu, jeder einzelne der Scheine
You see, I deserve every single one of these bills
Mein Auto, mein Haus, my wife und auch der Kleine
My car, my house, my wife, and our little one too
Mach kein Auge, was 'n heiden Lauf, alleine aus der Scheiße
Don't blink, what a hell of a run, straight outta the shit
Hört zu weinen auf, denn weißte, ich bin einfach auch der Geilste
Stop crying, 'cause you know, I'm simply the best, too
Ihr denkt, ihr helft mir, obwohl es umgekehrt der Fakt ist, Bro
You think you're helping me, even though it's the other way around, bro
Ich schütz' meine Familie wie beim Bundeswehr-Einsatz in Not
I protect my family like in a Bundeswehr emergency operation
Und werde meine Frau immer pushen und zwar ab zum Mond
And I'll always push my wife, all the way to the moon
Weiß, das seid ihr sexistischen Luschen nicht so ganz gewohnt
I know, you sexist losers aren't quite used to that
Seit 1998 bin ich unentwegt in Clubs und Shows
Since 1998, I've been constantly in clubs and shows
Auf den Bühnen, wo ich nach der Jugend dann erwachsen wurd
On the stages where I grew up after my youth
Vom Untergrund schafft ich's hoch zu Summen für 'nen Satz im Post
From the underground, I made it to sums for a sentence in a post
Bin keinem etwas schuldig, nur 'ne Zukunft für mein'n Schatz und Sohn
I owe nothing to anyone, just a future for my sweetheart and son
Ein Fundament steht, das ihn grob zum guten Mensch mit Anstand lotst
A foundation is set, roughly guiding him to be a good man with integrity
Sind ungefähr bis dann zum Tod recht unbeschwert entspannt und froh
We're pretty much carefree, relaxed and happy until death
Die meiste Zeit des Lebens war ich rundherum verbrannt und broke
Most of my life I was burned out and broke all around
Und die ganzen Depression'n nur unterdrückt, voran let's go
And all the depressions just suppressed, let's go
Lungenriss erkrankt, fo sho, die Zuckungen geh'n manchmal los
Lung tear sick, fo sho, the twitches sometimes start
Fühl mich verfolgt, als wär ich beruflich eine Art Spion
I feel persecuted, like I'm some kind of spy professionally
Fast taub und in mei'm Hals ist 'ne Kugel drin, die aber bloß
Almost deaf and there's a bullet in my throat, but it just
Runterschwillt, nach einer Woche Xusal und ein paar Ibus
Goes down, after a week of Xusal and a couple of Ibus
Scheiß' drauf
Fuck it
Ich brauche hier nicht rumzuheul'n, ach, Quatsch, wieso?
I don't need to whine around here, oh, nonsense, why?
Mir steht nur das Geld zu von 'nem Bundesligamannschafts-Pro
I'm just owed the money of a Bundesliga team pro
Viel Kunst von mir, die hab' ich schon unter Wert am Markt vertont
A lot of my art, I've already set to music below value on the market
Dein Umfeld hat es hart cloned, wurd hundertfach so stark belohnt
Your environment has cloned it hard, been rewarded a hundred times as much
Ich kenn' das doch, sogar meine Mutter lebte damals so
I know that, even my mother lived like that back then
Harte Arbeit, alle wollen's runterreden, sag mir, wo die Jahre sind
Hard work, everyone wants to talk it down, tell me where the years are
Mit sechzehn ging die Wunschkarriere gerade los
At sixteen, the desired career just started
Bevor ich wusst', was ich mir wünsch'
Before I knew what I wanted
Das Wunderkind, der fucking G.O.A.T.
The prodigy, the fucking G.O.A.T.
Und das hab' ich ganz alleine geschafft
And I did it all by myself
Obwohl vielleicht nicht ganz allein über Nacht
Although maybe not quite alone overnight
Ich muss zugeben, dass es eins, zwei vor mir gab
I have to admit, there were one or two before me
Die haben die Leistung erbracht, das hat mich weitergebracht
They did the work, that got me further






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.