Paroles et traduction Eko Fresh - Part 47
Scheiß
auf
irgend
so
′nen
Faulpelz
К
черту
какого-то
бездельника
Der
mir
drunterschreibt,
dass
du
dich
angeblich
zur
Schau
stellst
Который
пишет
мне,
что
ты
якобы
выставляешь
себя
напоказ
Vorschlag:
geh
in
dein
Jahrhundert
zurück
Предложение:
вернитесь
в
свой
век
Da
wurden
nämlich
Mädels
noch
von
Jungs
unterdrückt
Там,
а
именно,
девушки
все
еще
были
подавлены
парнями
Oder
geh
doch
zu
den
Amis,
die
sind
unglaublich
schick
Или
все
же
иди
к
янки,
они
невероятно
шикарны
Saudi
Arabien
soll
cool
sein,
versuch
mal
dein
Glück
Саудовская
Аравия
должна
быть
крутой,
попытай
счастья
Leg
dein
Handy
einfach
weg,
das
ist
die
Hauptsache
Просто
убери
свой
телефон,
это
главное
Vielleicht
ist
noch
bisschen
Platz
in
deiner
Bauchtasche
Может
быть,
в
вашем
брюшном
кармане
осталось
немного
места
Dein
Brain
ist
mit
Bullshit
gefüllt
wie
eine
Maultasche
Ваш
мозг
наполнен
дерьмом,
как
мешок
с
мордой
Also
sei
mal
kein
Frosch,
Digga,
Kaulquappe
Так
что
не
будь
лягушкой,
Дигга,
головастиком
Wach
mal
auf,
Atze,
hör
mal
auf
Brate!
Проснись,
дыши,
перестань
Брэйт!
Ich
wette,
deine
Mama
fänd
das
auch
kacke
Бьюсь
об
заклад,
твоя
мама
тоже
найдет
это
какашкой
Was
geht
dich
denn
an,
was
ich
mit
meiner
Frau
mache?
Какое
тебе
дело
до
того,
что
я
делаю
со
своей
женой?
Zurück
zu
meiner
Sarah
mit
dem
Traumlachen
Вернуться
к
моей
Саре
со
смехом
мечты
Wenn
das
ein
Dream
ist,
dann
will
ich
nicht
mehr
aufwachen
Если
это
сон,
то
я
больше
не
хочу
просыпаться
Du
bist
mein
Augapfel,
wir
sind
das
Power
Couple
Ты
мое
глазное
яблоко,
мы
парочка
сил
Ich
mach'
mich
für
dich
auf
die
Socken
wie
′ne
Laufmasche
Я
встану
для
тебя
на
носки,
как
беговая
сетка
Werd'
für
dich
sorgen,
Baby,
und
auf
dich
aufpassen
Я
буду
заботиться
о
тебе,
детка,
и
заботиться
о
тебе
Denn
du
bist
meine
Sarah
Fresh
Потому
что
ты
моя
Сара
Фреш
Und
deshalb
hab'
ich
mir
dein
S
auf
meinen
Arm
gesetzt
И
именно
поэтому
я
положил
твою
руку
себе
на
руку
Ich
Glückspilz
habe
nicht
nur
überragenden
Sex
Мне
повезло,
что
у
меня
не
только
превосходный
секс
Sondern
′ne
schlaue
Frau,
der
man
den
Papierkram
überlässt
Но
умная
женщина,
которой
вы
оставляете
документы
Du
bist
an
meiner
Seite,
lass′
dich
da
nicht
mehr
weg
Ты
на
моей
стороне,
больше
не
уходи
отсюда
Denn
du
zeigst
immer
Sympathie,
bist
sozial
und
gerecht
Потому
что
вы
всегда
проявляете
симпатию,
общительны
и
справедливы
Von
Hundert
hast
du
99-mal
immer
recht
Из
ста
вы
всегда
правы
в
99
раз
Und
was
Beziehungen
angeht,
da
bin
ich
gar
nicht
perfekt
А
что
касается
отношений,
то
я
совсем
не
идеален
Aber
versuch's,
mit
dieser
Person
bin
ich
ein
Leben
lang
Но
попробуй,
с
этим
человеком
я
всю
жизнь
Du
bist
die
beste
Mutter
für
mein′n
Sohn,
die
es
nur
geben
kann
Ты
лучшая
мать
для
моего
сына,
какая
только
может
быть
Wir
sind
gemeinsam
diesen
turbulenten
Weg
gegangen
Мы
вместе
прошли
этот
бурный
путь
Kamen
from
the
bottom
in
'ner
nobeleren
Gegend
an
From
the
bottom
приехали
в
больницу
на
nobeleren
районе
Egal,
wie
viel
ich
in
der
Tonkabine
reden
kann
Независимо
от
того,
сколько
я
могу
говорить
в
звуковой
кабине
Das
kommt
nicht
an
deine
hochverdiente
Ehre
ran
Это
не
относится
к
твоей
заслуженной
чести
Wir
gehören
zusammen,
sind
sogar
vielleicht
seelenverwandt
Мы
принадлежим
друг
другу,
даже,
возможно,
родственные
души
Zeugen
so
viel
Kids,
dass
du
die
Boras
nicht
mehr
zählen
kannst
Свидетелей
так
много,
что
ты
больше
не
можешь
сосчитать
боры
Wir
sind
′ne
moderne,
deutsche
Family
Мы
современная
немецкая
семья
Kauf
dir
gern
'ne
neue
Fendi-Jeans
С
удовольствием
купите
себе
новые
джинсы
Fendi
Unsere
Atmosphäre
häuft
die
Energie
Наша
атмосфера
накапливает
энергию
Als
wäre
heute
Champions
league
Как
будто
сегодня
Лига
чемпионов
Wer
von
euch
erkennt
das
Team?
Кто
из
вас
узнает
команду?
König
und
Königin
von
Deutschland,
die
ehrenvollste
Legacy
Король
и
королева
Германии,
самое
почетное
наследие
Du
willst
dich
dagegen
wehren,
aber
c′est
la
vie
Вы
хотите
сопротивляться
этому,
но
c'est
la
vie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.