Paroles et traduction El Indio Duarte - El Beso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué
es
el
beso?,
pregunta
el
mundo
Что
такое
поцелуй,
спрашивает
мир?
¿Qué
es
el
beso?,
preguntan
todos
y
yo
respondo
Что
такое
поцелуй,
спрашивают
все,
и
я
отвечаю:
El
beso
es,
para
mí,
como
unión
de
labios
Поцелуй
— это
для
меня,
как
союз
губ,
Que
olvidando
los
agravios,
la
maldad
y
la
traición
Который,
забывая
обиды,
злобу
и
предательство,
Arrancan
del
corazón
con
fuerza
avasalladora
Вырывает
из
сердца
с
непреодолимой
силой
Todo
el
amor
que
atesora
Всю
любовь,
что
оно
хранит.
Pues,
si
el
amor
es
ciego
Ведь,
если
любовь
слепа,
Deja
su
marca
de
fuego
en
la
mujer
que
se
adora
Она
оставляет
свой
огненный
след
на
женщине,
которую
обожают.
Besa
el
bueno
Целует
хороший,
Besa
el
malo
Целует
плохой,
Besa
el
rico
Целует
богатый,
Besa
el
pobre
Целует
бедный,
Besa
el
niño
y
hasta
el
viejo
besa
Целует
ребенок
и
даже
старик
целует,
Y
hay
quien
besa
por
sorpresa
para
verter
su
veneno
И
есть
тот,
кто
целует
внезапно,
чтобы
излить
свой
яд.
Besa
de
coraje
lleno
la
cruz
de
su
facón
Целует,
полный
ярости,
крест
на
своем
ноже
El
malevo
compadrón,
que
vive
entre
celo
y
duda
Хвастливый
хулиган,
живущий
среди
ревности
и
сомнений,
Lo
mesmo
que
besó
Judas
incubando
una
traición
Так
же,
как
целовал
Иуда,
замышляя
предательство.
Besa
la
mujer
perdida
al
hombre
que
la
ha
salva'o
Целует
падшая
женщина
мужчину,
который
ее
спас,
También
besa
el
sentencia'o
la
cruz
al
perder
la
vida
Также
целует
осужденный
крест,
теряя
жизнь,
Y
si
una
dama
al
pasar
И
если
дама,
проходя
мимо,
A
un
mendigo
arroja
una
moneda
Бросает
нищему
монету,
Sin
el
beso
no
se
queda
la
moneda
que
arrojó
Без
поцелуя
не
остается
монета,
которую
она
бросила.
Se
da
un
beso
a
la
bandera
que
a
la
patria
simboliza
Дарят
поцелуй
флагу,
который
символизирует
родину,
Y
este
beso
sintetiza
la
más
ardiente
quimera
И
этот
поцелуй
олицетворяет
самую
пылкую
мечту.
Yo
juzgo
el
beso
a
mi
manera
Я
рассуждаю
о
поцелуе
по-своему,
Y
que
a
ninguno
de
ustedes
mal
le
cuadre
И
пусть
никого
из
вас
это
не
смущает,
Que
pa'
mí,
pa
mí
no
hay
un
beso
Что
для
меня,
для
меня
нет
поцелуя,
No
hay
un
beso
que
más
el
alma
taladre
Нет
поцелуя,
который
сильнее
пронзает
душу,
Ni
que
cause
más
ardor
que
el
que
se
da
con
dolor
И
который
причиняет
больше
жжения,
чем
тот,
что
дарят
с
болью
Al
cadáver
de
una
madre
Телу
умершей
матери.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon A Stagnaro, Indio Duarte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.