El Indio Duarte - El Borracho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Indio Duarte - El Borracho




El Borracho
The Drunkard
Siempre borracho entraba
He always came in drunk
Y siempre altivo el ebrio
And always arrogant, that drunk
Y sin motivo puñetazos
And without reason, he would throw punches
Cachetazos le daba a su mujer
Slapping his wife
Dura cadena ató sus corazones
A heavy chain tied their hearts
Los eslabones de miseria los unió en el fango de la vida
The links of misery united them in the mud of life
Y por no dormir en noches tenebrosas, sobre las frías losas
And so as not to sleep in the dark nights, on the cold slabs
De ese hombre vil borracho buscó la compañía
She sought the company of that vile, drunk man
Ella malhumorada, el displicente
Her in a bad mood, him contemptuous
La riña era frecuente
The fight was frequent
Y al fin a puñetazos la rendía
And in the end, he would beat her into submission
Al llegar él borracho a su casucha
When he arrived home drunk, to his shack
De bebidas harto y lleno
Full and tired of drinks
La vieja puerta abría a empujones
He would open the old door with pushes
Se oían maldiciones, trompada y después...
You could hear curses, punches, and then...
Todo quedaba en silencio
Everything would be silent
Pero una noche en que lentamente, lentamente
But one night, when slowly, slowly
Caía la llovizna como un manto
The drizzle fell like a cloak
Un hijo, un hijo les nació
A son, a son was born to them
Un hijo de ambos
A son of both of them
Y esa inocente inmaculada criatura
And that innocent, immaculate creature
No obtuvo otro bautizo más que el llanto
Received no baptism other than crying
Y a la siguiente noche, a tientas
And the following night, groping
A tientas por el muro llegó a la puerta del hogar el padre
Groping along the wall, the father reached the door of the home
Pero esa noche, no levantó la mano
But that night, he didn't raise his hand
No dijo nada, la respetó el borracho
He said nothing, the drunkard respected her
Ya era madre
She was now a mother
Y ella, estaba meciendo al niño que dormía
And she was rocking the sleeping child
Y le dijo:
And she said to him:
Infame, infame, dame la muerte, dame la muerte
Scoundrel, scoundrel, kill me, kill me
¿Porqué no me pegas?
Why don't you hit me?
¿Quién te lo impide?
Who's stopping you?
¿El invierno acaso es menos crudo?
Is winter any less cruel?
¿Licor ya no venden en las tabernas?
Don't they sell liquor in taverns anymore?
¿O es que miras acaso que te enmedastes?
Or is it that you're finally looking at yourself?
Borracho como siempre, no llegaste
Drunk as ever, you didn't show your face
Fingió el borracho no oír nada
The drunkard pretended not to hear anything
Y dio al hijo una mirada
And gave the son a glance
Mezcla de estupidez y de cariño
A mixture of stupidity and affection
Y dijo a la mujer:
And he said to the woman:
¿Por qué me ofendes, por qué me ofendes?
Why do you offend me, why do you offend me?
No sabes, no comprendes
You don't know, you don't understand
¿Que si te pego, se despierta el niño?
That if I hit you, the baby will wake up?





Writer(s): Francisco Dupee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.