Paroles et traduction en russe El Indio Duarte - El Duelo del Mayoral
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Duelo del Mayoral
Поединок управляющего
¿Que
cómo
fue,
señora?
Как
это
было,
сударыня?
Como
son
las
cosas
cuando
son
del
alma
Как
это
бывает,
когда
дело
касается
души.
Ella
era
muy
linda
Она
была
очень
красива.
Y
yo
la
quería
y
ella
me
adoraba
И
я
любил
её,
а
она
обожала
меня.
Pero
él,
echó
sombras,
se
me
interponía
Но
он
отбрасывал
тень,
вставал
между
нами.
Y
todas
los
días
junto
a
su
ventana
И
каждый
день
у
её
окна
Manojo
de
rosas
fragantes
había
Лежал
букет
душистых
роз.
Y
rojos
claveles
y
dalias
de
nácar
И
алые
гвоздики,
и
перламутровые
георгины.
Y
cuando
las
sombras
cubrían
las
cosas
И
когда
тени
окутывали
всё
вокруг,
Y
en
el
ancho
cielo,
la
luna
brillaba
И
в
широком
небе
сияла
луна,
De
entre
las
palmeras,
brotaba
su
canto
Из-за
пальм
раздавалась
его
песня,
Y
como
una
flecha
llegaba
a
su
casa
И,
словно
стрела,
достигала
её
дома.
¡Cómo
la
quería!
Как
я
её
любил!
¡Cómo
la
quería!
Как
я
её
любил!
¡Cómo
le
cantaba
sus
ansias
de
amores!
Как
он
пел
ей
о
своей
любовной
тоске!
¡Y
cómo
vibraba
con
él
su
guitarra!
И
как
вибрировала
вместе
с
ним
его
гитара!
Y
yo
tras
las
sombras,
con
rabia
le
oía
А
я,
скрываясь
в
тенях,
со
злостью
слушал
его,
Y
entre
canto
y
canto,
señora
И
между
песнями,
сударыня,
Brotaba
una
lágrima
Катилась
слеза.
Lágrima
de
hombre,
no
crea
otra
cosa
Мужская
слеза,
не
подумайте
иначе.
Que
los
hombres
lloran
como
las
mujeres
Ведь
мужчины
плачут,
как
и
женщины,
Porque
tienen
débil,
como
ellas,
el
alma
Потому
что
у
них,
как
и
у
женщин,
чувствительная
душа.
No
pude
evitarlo,
la
envidia
es
muy
negra
Я
не
мог
сдержаться,
зависть
- очень
темное
чувство,
Y
las
penas
de
amor
son
muy
malas
А
любовные
муки
- очень
тяжелы.
Y
cuando
la
sangre
se
enrabia
en
las
venas
И
когда
кровь
закипает
в
жилах,
No
hay
quien
pueda,
señora,
calmarla
Никто
не
сможет,
сударыня,
её
успокоить.
Y
una
noche
oscura
И
одной
темной
ночью,
Lo
que
hacen
los
celos
На
что
толкает
ревность,
Lo
esperé
junto
a
la
cañada
Я
поджидал
его
у
оврага.
Retumbaba
el
trueno,
llovía
Гремел
гром,
шел
дождь,
Y
el
río,
igual
que
mis
venas,
bajaba
И
река,
как
и
мои
вены,
бурлила.
Lo
vi
entre
las
sombras,
venía
cantando
Я
увидел
его
в
тенях,
он
шел
и
пел.
Venía
cantando
su
loca
esperanza
Он
пел
о
своей
безумной
надежде.
En
el
cinto,
colga'o
el
machete
На
поясе
висел
мачете,
Y
bajo
el
brazo,
su
alegre
guitarra
А
под
мышкой
- его
веселая
гитара.
Llegó
junto
a
mí,
tranquilo,
sereno
Он
подошел
ко
мне,
спокойный,
безмятежный.
Me
clavó
en
los
ojos
su
fría
mirada
Вонзил
в
мои
глаза
свой
холодный
взгляд.
Y
me
dijo:
"¿me
esperas?"
Le
dije:
"te
espero"
И
сказал:
"Ты
ждешь
меня?"
Я
ответил:
"Жду".
Y
no
hablamos
más
ni
una
sola
palabra
И
мы
больше
не
произнесли
ни
слова.
Porque
los
hombres
machos,
pelean,
no
hablan
Потому
что
настоящие
мужчины
дерутся,
а
не
болтают.
¡Como
la
quería!
Как
я
её
любил!
¡Cómo!
¡Cómo
la
quería!
Как!
Как
я
её
любил!
El
machete
me
dijo
su
amor
y
sus
ansias
Мачете
рассказывал
о
моей
любви
и
тоске.
Brillaban
sus
ojos,
roncaba
su
pecho
Его
глаза
горели,
его
грудь
тяжело
вздымалась.
Y
entre
golpe
y
golpe
ponía
su
alma
И
с
каждым
ударом
он
вкладывал
всю
свою
душу.
Fue
lucha
de
toros
Это
была
борьба
быков.
Eso,
bien
lo
sabe
la
vieja
cañada
Старый
овраг
это
хорошо
знает.
Pero
más
que
el
amor
y
el
ensueño
Но
сильнее
любви
и
мечты
Pudieron
la
envidia
y
la
rabia
y
al
fin
Оказались
зависть
и
ярость,
и
в
конце
концов,
Al
fin
mi
machete
lo
dejó
tendido,
junto
a
su
guitarra
В
конце
концов,
мой
мачете
сразил
его,
рядом
с
его
гитарой.
No
se
asuste
señora
Не
пугайтесь,
сударыня.
Son
cosas
pasadas
Это
дела
давно
минувших
дней.
Todavía
en
el
suelo
me
dijo
Уже
лежа
на
земле,
он
сказал
мне:
Quiérela
que
es
buena
Люби
её,
она
хорошая.
Quiérela
que
es
santa
Люби
её,
она
святая.
Quiérala
como
yo
la
he
querido
Люби
её
так,
как
любил
её
я.
Que
aún
muriendo,
la
llevo
en
el
alma
Ведь
даже
умирая,
я
несу
её
в
своей
душе.
Y
tuve
celos
И
я
почувствовал
ревность.
Y
tuve
celos,
señora,
de
aquel
que
muriendo
la
amaba
Я
почувствовал
ревность,
сударыня,
к
тому,
кто,
умирая,
любил
её.
Y
la
sangre
cegó
mis
pupilas
И
кровь
застилала
мне
глаза.
Y
le
hundí
el
machete
en
el
pecho
con
odio
y
con
rabia
И
я
с
ненавистью
и
яростью
вонзил
ему
мачете
в
грудь.
Buscándole
el
alma
Ища
его
душу.
Buscándole
el
alma,
porque
en
el
alma
se
llevaba
a
mi
hembra
Ища
его
душу,
потому
что
в
своей
душе
он
уносил
с
собой
мою
женщину.
Y
yo
no
quería,
señora
А
я
не
хотел,
сударыня,
Yo
no
quería
que
me
la
llevaran
Я
не
хотел,
чтобы
её
у
меня
забрали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Murotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.